Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Fassade - 1. Satz исполнителя (группы) Lacrimosa

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Fassade - 1. Satz (оригинал Lacrimosa)

Фасад – Часть 1 (перевод Mickushka из Москвы)

Schaut mich nicht an!
Не смотрите на меня!
Ich bin kein Tier!
Я не зверь!
Nur ein Menschenkind — fuer euch ein fremdes Wesen — vielleicht
Всего лишь человеческое дитя — наверное, чуждое вам,
Mit Augen und Ohren
С глазами и ушами,
Einem Herz und viel Gefühl
С сердцем и всей гаммой чувств
Und immer noch mit einem klaren und auch freien Verstand!
И по-прежнему ясным и свободным разумом!
Vielleicht bin ich nur ein Schatten
Возможно, я всего лишь тень,
Der euren Plan verdunkeln will
Что омрачает ваши планы.
Vielleicht bin ich ein Gewitter
Возможно, я — гроза,
Dessen Regen manches Samen Durst nach Wachstum leiste stillt
Чей дождь украдкой утолил бы жажду растущих семян.


Schaltet — die Menschen — Maschinen — gleich und seht –
Включи — людей — словно машины — и смотри —
Im Gleichschritt — sie schreiten — ganz ohne — Bedacht und –
В ногу — шествуют — бездумно, и —
Sie glauben — zusammen — verschieden — zu sein und –
Думают — что они все — разные —
Ganz eigen — ganz frei und — selbstbestimmt — zu sein
Особенные — полностью свободные — самостоятельные.


Schaut mich nicht an!
Не смотрите на меня!
Tief in euch werft euren Blick!
Лучше загляните поглубже в самих себя!
Nicht die anderen sind Täter — und vergiften diese Welt
Это не другие виноваты — и отравляют мир.
Nein — ein Jeder kämpft und streitet und gestaltet dieses Leben
Нет — каждый борется, определяя эту жизнь.
Und wenn ihr redet
И когда ты говоришь —
Wessen Geist ist eurer vielen Worte Inhalt?
Каков смысл твоих речей?
Wart ihr jemals an dem Abgrund zwischen Herz und dem Verstand?
Был ли ты когда-нибудь над пропастью между сердцем и разумом?
Könnt ihr sagen: Ich erlerne mich?
Можешь ли ты сказать: «Я знаю, кто я такой»?
Eure schreckliche Einfaeltigkeit
Ваша ужасающая наивность,
Zu glauben was man euch erzaehlt:
Вера во всё, что вам говорят:
Natürlichkeit und Selbstbestimmung
Естественность и самоопределение.
Aber bitte nur im Rahmen des Systems dieser Gesellschaft
Но, прошу, только в рамках данного социума.


Schaltet — die Menschen — Maschinen — gleich und seht –
Включи — людей — словно машины — и смотри —
Im Gleichschritt — sie schreiten — ganz ohne — Bedacht und –
В ногу — шествуют — бездумно, и —
Sie glauben — zusammen — verschieden — zu sein und –
Думают — что они все — разные —
Ganz eigen — ganz frei und — selbstbestimmt — zu sein
Особенные — полностью свободные — самостоятельные.


Warum Fassade?
Почему же фасад?
Gibt es nicht genügend Egoismus in der Welt?
Неужели в мире недостаточно эгоизма?
Gibt es nicht genügend Selbstsucht die den Selbsthass überspielt?
Неужели мало себялюбия, в котором таится саморазрушение?
Reicht es nicht dass jeder sich der nächste ist und nicht versteht?
Неужели непонятно, что каждому своя рубашка ближе к телу,
Dass die Mauern des Alleinseins die des Egoismus sind?
И что стены эгоизма порождают стены одиночества?


Schaut mich nicht an!
Не смотрите на меня!
Ich bin kein Tier!
Я не зверь!
Nur ein Menschenkind — fuer euch ein fremdes Wesen — vielleicht
Всего лишь человеческое дитя — наверное, чуждое вам,
Mit Augen und Ohren
С глазами и ушами,
Einem Herz und viel Gefühl
С сердцем и всей гаммой чувств
Und immer noch mit einem klaren und auch freien Verstand?
И по-прежнему ясным и свободным разумом!




Х
Качество перевода подтверждено