Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Vergessen Ist So Leicht исполнителя (группы) Tim Bendzko

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Vergessen Ist So Leicht (оригинал Tim Bendzko)

Забыть – это так легко (перевод Сергей Есенин)

Kaum ist dieser Tag vorbei,
Едва этот день закончился,
Bricht die Fassade ein,
Обрушивается всё напускное,
Kommen die gefangenen Gedanken wieder frei
Снова выходят на свободу пленённые мысли.
Ich hatte sie eingesperrt,
Я запер их,
Wurde ihrer Lügen Herr
Стал их лжегосподином.
Jetzt sind sie wieder freigekommen
Теперь они снова освободились
Und haben mir den Mut genommen
И обескуражили меня.


Vergessen ist so leicht,
Забыть – это так легко,
Wenn man vergessen kann
Если можно забыть.
Erinnerst du dich noch?
Помнишь ли ты ещё?
Erst raubt es dir den Atem,
Сначала у тебя перехватывает дыхание,
Dann vergisst du es doch
Потом ты забываешь об этом,
Dann vergisst du es doch
Потом ты забываешь об этом,
Dann vergisst du es doch
Потом ты забываешь об этом.


Farblose Bilder ziehen an mir vorbei
Бесцветные картины проплывают мимо меня.
Verschwommene Welt,
Туманный мир
Sie wollte doch glänzend sein
Хотел быть сияющим.
Man sagte mir, Gedanken
Мне сказали, что мысли
Verblassen im Laufe der Zeit
Блёкнут с течением времени –
Wer hätte Gedacht!
Кто бы мог подумать!
Bei mir verblasst die Wirklichkeit
Тускнеет моя реальность.


Vergessen ist so leicht,
Забыть – это так легко,
Wenn man vergessen kann
Если можно забыть.
Erinnerst du dich noch?
Помнишь ли ты ещё?
Erst raubt es dir den Atem,
Сначала у тебя перехватывает дыхание,
Dann vergisst du es doch
Потом ты забываешь об этом.


Vergessen ist so leicht,
Забыть – это так легко,
Wenn man vergessen kann
Если можно забыть.
Erinnerst du dich noch?
Помнишь ли ты ещё?
Erst raubt es dir den Atem,
Сначала у тебя перехватывает дыхание,
Dann vergisst du es doch
Потом ты забываешь об этом.


Meine Erinnerung legt mir Steine in den Weg
Моя память создаёт мне сложности. 1
Es ist doch immer das gleiche
Всегда одно и то же:
Das eine stirbt, das andere lebt
Что-то одно умирает, а другое живёт.
Ich wollte dich begleiten,
Я хотел тебя сопровождать,
Wollte dich strahlen sehen,
Хотел видеть тебя сияющей,
Doch es ist immer das gleiche
Но всегда одно и то же:
Das eine stirbt, das andere lebt
Что-то одно умирает, а другое живёт.


Vergessen ist so leicht,
Забыть – это так легко,
Wenn man vergessen kann
Если можно забыть.
Erinnerst du dich noch?
Помнишь ли ты ещё?
Erst raubt es dir den Atem,
Сначала у тебя перехватывает дыхание,
Dann vergisst du es doch
Потом ты забываешь об этом,
Dann vergisst du es doch
Потом ты забываешь об этом,
Dann vergisst du es doch
Потом ты забываешь об этом.


Vergessen ist so leicht,
Забыть – это так легко,
Wenn man vergessen kann
Если можно забыть.
Erinnerst du dich noch?
Помнишь ли ты ещё?
Erst raubt es dir den Atem,
Сначала у тебя перехватывает дыхание,
Dann vergisst du es doch
Потом ты забываешь об этом.


Vergessen ist so leicht,
Забыть – это так легко,
Wenn man vergessen kann
Если можно забыть.
Erinnerst du dich noch?
Помнишь ли ты ещё?
Erst raubt es dir den Atem,
Сначала у тебя перехватывает дыхание,
Dann vergisst du es doch,
Потом ты забываешь об этом,
Vergisst du es doch
Забываешь об этом;
Dann vergisst du es doch
Потом ты забываешь об этом,
Dann vergisst du es doch
Потом ты забываешь об этом,
Dann vergisst du es doch
Потом ты забываешь об этом.





1 – jmdm. Steine in den Weg legen – создавать сложности кому-либо, препятствовать кому-либо в чём-либо.
Х
Качество перевода подтверждено