Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни I May Be Wrong (But I Think You're Wonderful)* исполнителя (группы) Doris Day

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

6   7   8   9

I May Be Wrong (But I Think You're Wonderful)* (оригинал Doris Day)

Может быть, я неправа (Но я считаю, что ты прекрасен) (перевод Алекс)

I may be wrong, but I think you're wonderful
Может быть, я неправа, но я считаю, что ты прекрасен.
I may be wrong, but I think you're swell
Может быть, я неправа, но я считаю, что ты превосходен. 
I like your style, say I think it's marvelous
Мне нравится твой стиль. Послушай, мне кажется, он чудесен. 
I'm always wrong so how can I tell?
Я вечно неправа, так как я скажу тебе об этом? 


Deuces to me are all aces
Двойки для меня – всегда тузы. 
Life is to me just a bore
Жизнь для меня – просто скука. 
Faces are all open spaces
Все лица – открытые пространства. 
You might be John Barrymore
Ты мог бы быть Джоном Берримором. 1


You came along, say I think you're wonderful
Ты пришёл в мою жизнь, и я считаю, что ты прекрасен.
I think you're grand, but I may be wrong
Я считаю, что ты великий, но я могу ошибаться. 
I may be wrong, but I think you're wonderful
Может быть, я неправа, но я считаю, что ты прекрасен.
I may be wrong, but I think you're swell
Может быть, я неправа, но я считаю, что ты превосходен. 
I like your style, say I really think it's marvelous
Мне нравится твой стиль. Послушай, мне кажется, он чудесен. 
I'm always wrong so how can I tell?
Я вечно неправа, так как я скажу тебе об этом? 


Deuces to me are all aces
Двойки для меня – всегда тузы. 
Life is to me just a bore
Жизнь для меня – просто скука. 
Faces are all open spaces
Все лица – открытые пространства. 
You might be John Barrymore
Ты мог бы быть Джоном Берримором. 


You came along, say I think you're wonderful
Ты пришёл в мою жизнь, и я считаю, что ты прекрасен.
I think you're grand, but I may be wrong
Я считаю, что ты великий, но я могу ошибаться. 
You said that Edison would never make that light
Ты сказал, что Эдисон 2 никогда бы не изобрёл свет, 
You laughed at Mr. Franklin with his key and light
Ты смеялся над Франклином 3 с его ключом и светом. 
The point of the song is I'm always wrong
Смысл песни в том, что я всегда неправа, 
But with you baby, I'm, oh, so right
Но на твой счёт, милый, я, о, так права...




* – OST Young Man With A Horn (1950) (саундтрек к фильму "Трубач") 
1 – Джон Берримор – актёр театра, исполнитель шекспировских ролей на сцене и звезда немого и звукового кино.

2 – Томас Эдисон – американский изобретатель и предприниматель.

3 – Бенджамин Франклин – американский политический деятель, изобретатель, создатель громоотвода.


Х
Качество перевода подтверждено