Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Perhaps, Perhaps, Perhaps исполнителя (группы) Doris Day

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

6   7   8   9

Perhaps, Perhaps, Perhaps (оригинал Doris Day)

Как знать* (перевод Дмитрий Почтарев)

You won't admit you love me.
Ты не сказал тех нужных,
And so
Трёх слов...
How am I ever
Когда ж ты будешь
To know?
Готов?
You always tell me
Ты отвечаешь -
Perhaps,
"Как знать..."
Perhaps,
"Как знать..."
Perhaps.
"Как знать..."


A million times I asked you,
Сто раз тебя спросила.
And then
Про те
I ask you over
Всего три слова.
Again.
Ответь.
You only answer
Твердишь мне снова -
Perhaps,
"Как знать..."
Perhaps,
"Как знать..."
Perhaps.
"Как знать..."


If you cant make your mind up,
Ты должен мне признаться, -
We'll never
Пусть будет,
Get started.
Что будет.
And I don't wanna wind up,
Я не хочу метаться,
Being parted,
Сомневаться,
Broken-hearted.
Сокрушаться.


So if you really love me,
А если точно любишь -
Say yes.
Скажи.
But if you don't, dear,
И если нет, то
Confess.
Скажи.
And please don't tell me
Не отвечай лишь
Perhaps, 
"Как знать..."
Perhaps, 
"Как знать..."
Perhaps.
"Как знать..."


Perhaps, 
"Как знать..."
Perhaps, 
"Как знать..."
Perhaps.
"Как знать..."


If you cant make your mind up,
Ты должен мне признаться, -
We'll never
Пусть будет,
Get started.
Что будет.
And I don't wanna wind up,
Я не хочу метаться,
Being parted,
Сомневаться,
Broken-hearted.
Сокрушаться.


So if you really love me,
А если точно любишь -
Say yes.
Скажи.
But if you don't, dear,
И если нет, то
Confess.
Скажи.
And please don't tell me
Не отвечай лишь
Perhaps, 
"Как знать..."
Perhaps, 
"Как знать..."
Perhaps.
"Как знать..."


Perhaps, 
"Как знать..."
Perhaps, 
"Как знать..."
Perhaps.
"Как знать..."


Perhaps, 
"Как знать..."


Perhaps, 
"Как знать..."


Perhaps. 
"Как знать..."





* поэтический (эквиритмичный) перевод
Х
Качество перевода подтверждено