Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Platz Zum Träumen исполнителя (группы) Staubkind

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Platz Zum Träumen (оригинал Staubkind)

Место, где можно мечтать (перевод Сергей Есенин)

Ich stell' mir vor, wie es wohl wäre,
Я представляю себе, как было бы здорово
Jetzt ganz einfach loszurenn',
Сейчас просто побежать,
Als hätt' ich einen Plan vom Glück,
Будто я спланировал своё счастье,
Ohne schon das Ziel zu kenn'.
Уже не ведая цели.
Ist es einfach loszulassen?
Так просто всё отпустить?
Wieso fällt es dann so schwer?
Почему же тогда это даётся так тяжело?
Ich war hier so lang' zu Hause,
Я долго чувствовал себя здесь как дома,
Doch ich glaub', da kommt noch mehr.
Но думаю, большее впереди.


Und ich weiß jetzt, dass ich geh',
И теперь я знаю, что уйду,
Egal wie weit, wohin.
Неважно, как далеко, неважно, куда.
Ganz egal wie weit, wohin.
Совсем неважно, как далеко, неважно, куда.


Ich bin wieder auf der Suche,
Я снова в поиске,
Wieder da, wo es began,
Вернулся к началу,
Denn ich weiß von einem Ort,
Ведь мне известно одно место,
An dem ich wieder träumen kann.
Где я смогу снова мечтать.
Ich bin wieder auf der Suche,
Я снова в поиске,
Fang' noch mal von vorne an.
Ещё раз начинаю всё сначала.
Vielleicht find' ich meinen Platz,
Может быть, я найду своё место,
An dem ich wieder träumen kann.
Где смогу снова мечтать.


Ich stell' mir vor, wie es wohl wäre,
Я представляю себе, как было бы здорово,
Wenn alles hinter mir verschwimmt,
Если бы всё исчезло позади меня,
Wenn mein Herz mich wie ein Kompass lenkt,
Если бы моё сердце вело меня, как компас,
Den Weg für mich bestimmt.
Определяло бы мой путь.
Es ist nicht leicht, nur still zu steh'n
Не легко просто спокойно стоять
Und im Gleichgewicht zu bleiben,
И удерживать равновесие,
Die Erinnerung zu fühl'n
Чувствовать воспоминание
Und trotzdem loszutreiben.
И всё же гнаться за ним.


Und ich weiß jetzt, dass ich geh',
И теперь я знаю, что уйду,
Egal wie weit, wohin.
Неважно, как далеко, неважно, куда.
Ganz egal wie weit, wohin...
Совсем неважно, как далеко, неважно, куда...


Ich stelle mir vor, wie es wohl wäre,
Я представляю себе, как было бы здорово
Diese Wege neu zu geh'n.
Пройти эти пути заново.
Ich stell' mir vor, wie es wohl wäre,
Я представляю себе, как было бы здорово
Noch mal alles neu zu seh'n.
Ещё раз увидеть всё заново.


Ich bin wieder auf der Suche...
Я снова в поиске...
Х
Качество перевода подтверждено