Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Epilog. Der Gedanke Eines Anderen исполнителя (группы) Stillste Stund

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Epilog. Der Gedanke Eines Anderen (оригинал Stillste Stund)

Эпилог. Чужая мысль (перевод Aphelion из С-Пб)

All unsere fiktiven Welten existieren wirklich
Все наши вымышленные миры на самом деле существуют –
- irgendwann und irgendwo.
Когда-нибудь и где-нибудь.
Sie leben auf, mit der Energie eines jeden Gedankens
Они оживают благодаря энергии мысли о них,
An sie, und sie sterben, wenn wir sie vergessen.
И они умирают, когда мы их забываем.


Und sicherlich ist jeder Charakter,
И, несомненно, каждый персонаж,
Der in diesen Welten zu existieren scheint,
Который, кажется, существует в этих мирах, -
Ein kleiner Teil unseres Bewusstseins,
Это маленькая частица нашего сознания,
Unter Schmerz abgespalten und
Отщепленная от боли
Die brennende Sehnsucht in seiner Brust tragend,
И несущая в своей груди пылкое стремление
Zum Ganzen zurückfinden zu wollen.
Отыскать дорогу назад к целостности.


Und manchmal glaubt er, sich in einem anderen
И иногда она верит, что снова узнает себя
Wieder zu erkennen. Doch ist dann nicht vielleicht
В ком-то другом. Но возможно,
Auch deine kleine Welt, die du in diesem Moment
Это снова лишь твой маленький мир, который в этот момент
So unendlich facettenreich zu erleben glaubst,
Ты так бесконечно сильно хочешь увидеть,
Nur Teil eines Ganzen und vielleicht sogar
Лишь частица целого или, возможно даже,
- der Gedanke eines anderen?
Чужая мысль?
Х
Качество перевода подтверждено