Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Heimweg (Epilog) исполнителя (группы) Stillste Stund

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Heimweg (Epilog) (оригинал Stillste Stund)

Обратный путь (Эпилог) (перевод Aphelion из С-Пб)

Wir können nicht einmal erahnen, was wirklich ist.
Мы даже не знаем, что реально.


Sind wir Teil eines primitiven Gedankens,
Мы — часть примитивной мысли,
Der zu Ende gedacht werden will?
Которая хочет, чтобы ее додумали до конца?
Spielt sich unsere scheinbar reale Welt
Наш кажущийся реальным мир существует
Nur in einem kranken, im Zerfall begriffenen Geist ab?
Лишь в больном, разрушающемся разуме?


Dann gibt es ihn:
Тогда выходит, что он есть:
Vielleicht sucht Gott seinen Weg heim,
Возможно, ухмыляясь, бог постигает свой путь,
Grinsend, während ihm Wahnsinn und Genialität,
Пока безумие и гениальность,
Das Leben und der Tod aus den Augen stechen.
Жизнь и смерть бросаются ему в глаза.
Vielleicht...
Возможно...


Vielleicht endet aber auch in diesem Moment,
Но возможно, в этот самый момент, представляющийся нам вечностью,
Der für uns eine Ewigkeit scheint, seine geplagte Existenz
Его несчастное существование подходит к концу,
Und unser trostloses Dasein ist sein letzter Gedanke
И наше безотрадное бытие — его последняя мысль
Vor dem endlosen Dunkel.
Перед бесконечной тьмой.
Х
Качество перевода подтверждено