Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Remembrance Day исполнителя (группы) Bryan Adams

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Remembrance Day (оригинал Bryan Adams)

День поминовения* (перевод Алекс)

For our King and our country and the promise of glory
За короля и отечество, во имя обета славы,
We came from Kingston and Brighton to fight on the front line
Мы пришли из Кингстона и Брайтона, чтобы воевать на линии фронта.


Just lads from the farms and boys from the cities
Просто парни с ферм и мальчишки из больших городов,
Not meant to be soldiers we lay in the trenches
Мы и не думали быть солдатами, но мы лежим в окопах.


We'd face the fighting with a smile — or so we said
Мы вступим в битву с улыбкой. По крайней мере так мы говорили.
If only we had known what danger lay ahead
Если бы только мы знали, какая опасность ждет впереди...


The sky turned to grey as we went into battle
Небо стало хмурым, когда мы вступили в бой.
On the fields of Europe young men were fallin'
Поля Европы усеивали тела молодых людей...


I'll be back for you someday — it won't be long
Когда-нибудь я вернусь к тебе, уже совсем скоро,
If I can just hold on 'til this bloody war is over
Если я сумею продержаться, пока эта проклятая война закончится.


The guns will be silent
Да умолкнут орудия
On Remembrance Day
В День поминовения!
There'll be no more fighting
Да не будет сражений
On Remembrance Day
В День поминовения!


By September of '18 Cambrai had fallen
К сентябрю 18-го пал Камбре, 1
Soon the war would be over and we'd be returnin'
Скоро война закончится, и мы возвратимся.


Don't forget me while I'm gone far away
Не забывай меня, пока я далеко.
Well it won't be long 'til I'm back there in your arms again
Да, уже скоро я снова окажусь в твоих объятиях.


One day soon — I don't know when
В один прекрасный день, я не знаю, когда,
You know we'll all be free and the bells of peace will ring again
Мы все будем свободны, и колокола мира будут звонить снова.


The time will come for you and me
Придет наше время,
We'll be goin' home when this bloody war is ended
И мы возвратимся домой, когда эта проклятая война закончится.


The guns will be silent
Да умолкнут орудия
On Remembrance Day
В День поминовения!
We'll all say a prayer
Да не будет сражений
On Remembrance Day
В День поминовения!


On Remembrance Day — say a little prayer
Помолись в День поминовения,
On Remembrance Day
В День поминовения...


Well the guns will be silent
Да умолкнут орудия
There'll be no more fighting
В День поминовения!
Oh we'll lay down our weapons
Да не будет сражений
On Remembrance Day
В День поминовения!





* — День поминовения — памятный день в странах Британского содружества наций, отмечаемый ежегодно 11 ноября и в память обо всех солдатах Британского содружества, погибших в конфликтах с участием Великобритании.





1 — Битва при Камбре — крупномасштабное наступление британских войск против германской армии во время Первой мировой войны на Западном фронте.
Х
Качество перевода подтверждено