Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Parce que tu crois исполнителя (группы) Charles Aznavour

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Parce que tu crois (оригинал Charles Aznavour)

Поскольку ты думаешь (перевод Алекс)

Parce que tu crois
Поскольку ты думаешь,
Que tu es ma faiblesse
Что ты — моя слабость,
Tu me blesses
Ты ранишь меня,
Me meurtris
Ты заставляешь меня страдать,
Et te joues de moi
Ты играешь со мной,
Comme de toutes choses
Как и со всем вокруг,
Et disposes
И располагаешь
De ma vie
Моей жизнью
Et jour et nuit
И днём, и ночью.


Parce que tu crois
Поскольку ты думаешь,
Etre ma raison d'être
Что ты — смысл моей жизни,
Tu fais naître
Ты причиняешь
Ma douleur
Мне боль,
Et bien malgré moi
Пускай и невольно.
En tout cas je le pense
По крайней мере, мне так кажется.
Tu dépenses le bonheur
Ты высасываешь счастье,
Qui vit dans mon coeur
Которое живет в моем сердце.


Un jour peut venir
Возможно, настанет день,
Demain peut-être ou bien dans l'avenir
Быть может, завтра, а может, позже, —
Où qui sait mon Dieu
Когда? Одному Богу известно! —
Le destin viendra pour brouiller les jeux
И судьба изменит правила игры,
Tout ce que tu crois
Всё, что, как ты думаешь,
Etre à toi sans réserve
Всецело твоё,
Comme un rêve au matin
Словно утренний сон,
Peut briser ta loi
Может нарушить твой закон,
Laisser tes yeux humides
Оставив тебя с мокрыми глазами
Et le vide dans tes mains
И пустыми объятиями.


Parce que tu crois
Поскольку ты думаешь,
Que je suis un esclave
Что я твой раб,
Une épave
Обломок
De l'amour
Любви,
Tu puises tes joies
Ты вычерпываешь радость
Et tu forges tes armes
И точишь ножи
Dans les larmes
В слезах,
Sans secours
Без поддержки
De mon coeur lourd
Моего тяжелого сердца.


Parce que tu crois
Поскольку ты думаешь,
Que je fus mis au monde
Что я пришёл в этот мир
Pour que blonde
Только ради роковой
Déchaînée
Блондинки,
Tu me mènes au pas
Ты держишь меня на поводке,
Sans faire sacrifice
Не поступаясь
D'un caprice
Ни одним капризом
D'une idée
И ни одним убеждением
D'enfant gâtée
Избалованного ребёнка.


Quand tout sera mort
Когда всё умрёт,
Quand la passion aura quitté mon corps
Когда страсти покинут моё тело,
Je me reprendrai
Я приду в себя
Et je te quitterai sans un regret
И оставлю тебя без всяких сожалений.


Parce que je crois
Поскольку я думаю,
Qu'un jour dans un sourire
Что однажды с улыбкой
Je vais dire
Я скажу,
Que nous deux
Что для нас обоих
C'est fini tu vois
Всё кончено, — понимаешь? —
Et qu'enfin il me reste
Мне осталось, наконец,
Que le geste
Лишь помахать тебе
De l'adieu
На прощание...
Х
Качество перевода подтверждено