Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Todesspiel исполнителя (группы) Heldmaschine

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Todesspiel (оригинал Heldmaschine)

Смертельная игра (перевод Елена Догаева)

Zwei kleine Brüder, welch ein Graus,
Два маленьких брата — какой ужас! -
Sind zu zweit allein zu Haus
Вдвоём они одни дома.
Der große Bruder hat erlangt
Старший брат добыл
Den Schlüssel zu dem Waffenschrank
Ключ от оружейного шкафа.
Dann braucht es nicht viel Phantasie
Тут не нужно много фантазии:
Die Jagd beginnt im Heim
Охота начинается дома.
Das Brüderlein, es willigt ein,
Братик соглашается,
Will doch kein Spielverderber sein
Ведь он не хочет быть занудой.


Im Todesspiel
В смертельной игре
Will ich dich bluten sehen
Я хочу видеть, как ты истекаешь кровью.
Im Todesspiel
В смертельной игре
Soll es real geschehen
Всё должно быть по-настоящему.
Im Todesspiel
В смертельной игре
Göttlich, brutal und schön
Божественно, жестоко и прекрасно.
Im Todesspiel
В смертельной игре
Will ich dich sterben sehen
Я хочу видеть, как ты умираешь.


Das Eisen frisst sich durch den Rücken
Железо вгрызается в спину 1
Tritt aus des Kindes Rippen
И выходит через рёбра ребёнка.
„Das Spiel ist aus, ich bin der Held!“
"Игра окончена, я — герой!" —
So kommt es über seine Lippen
Срывается с его губ.
Knarrend öffnet sich die Tür
Скрипя, открывается дверь,
Er schaltet ein das Licht
Он включает свет,
Fordert auf zum nächsten Spiel
Зовёт к следующей игре — 2
Das Brüderlein erwidert nicht
Но братик не отвечает.





1 — Дословно: Das Eisen frisst sich durch den Rücken - Железо прогрызается сквозь спину.

2 — Дословно: Fordert auf zum nächsten Spiel — Призывает к следующей игре.
Х
Качество перевода подтверждено