Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Winter's Gate исполнителя (группы) Insomnium

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Winter's Gate (оригинал Insomnium)

Зимние врата (перевод akkolteus)

I. Slaughter Moon
I. Луна убийц


The hoar sea enfolds us
Нас окутывает седое море,
The scent of coming winter
Мы вдыхаем запах приближающейся зимы,
Hear the howl of the wind
Мы слышим вой ветра,
A song from the ocean's womb
Песню из чрева океана.
Far away behind us
Далеко позади
Black smoke still rises high
Черный дым всё ещё взмывает ввысь,
Houses of the southern god
Обиталища Южного Бога
Broken under iron hooves
Разрушены под железными копытами.


The time of slaughter moon
Взошла Луна убийц;
Sunless, starless ways
Бессолнечными, беззвёздными путями
Sailing to world's end
Мы плывём на край света,
To meet our crown or doom
Дабы увенчать себя славой или найти погибель.
The time of slaughter moon
Взошла Луна убийц;
The season of the mist
В сезон туманов
We're faring in the dark
Мы странствуем во тьме,
Sinking into cold night
Исчезая из виду в холодной ночи.


The grim sea enfolds us
Нас окутывает угрюмое море,
The scent of the burning temples
Мы вдыхаем запах горящих храмов,
Hear the wail of the waves
Мы слышим стенания волн,
A song from the hidden deep
Песню из потаенных глубин.


Far away from homely shores
Мы вдали от родных берегов,
And winter is on our tail
А зима уже на хвосте,
Driven by hunger and greed
Движимые алчностью,
Swallowed soon by the great worm
Мы вскоре будем проглочены великим червём.


II-III. The Golden Wolf
II-III. Золотой волк


And there, amidst the fog
Там, в туманной мгле,
A solemn mountain rises
Возвышается величественная гора.
Its pinnacle touching the grey sky
Её вершина касается серых небес,
Silent spruces guarding the shore
Молчаливые ели стерегут берега.


There waits a grinning prize
Там нас ждёт скалящийся трофей
Worthy of legend
Под стать легендам,
There waits a golden wolf
Там нас ждёт золотой волк -
A beast with six legs
Зверь с шестью ногами.


And yet I search on
И я всё продолжаю искать,
And yet I wait
И я всё жду часа,
To find your shadow
Когда замечу твою тень
Amidst the darkest night
Посредь чернильной ночи.


Still I bear the flowers of pain
И я всё несу цветы боли,
Still I bear the flowers of solitude
И я всё несу цветы одиночества.


What trick of gods is this?
Что за насмешка богов?
Rewards and riches
Трофеи и богатства
Here within our reach
В двух шагах от нас,
Yet not within our grasp
Но мы не можем их забрать.


And yet I search on
И я всё продолжаю искать,
And yet I wait
И я всё жду часа,
To find your shadow
Когда замечу твою тень
Amidst the darkest night
Посредь чернильной ночи.
And yet I search on
И я всё продолжаю искать,
And yet I wait
И я всё жду часа,
To find a place
Когда отыщу место,
Where no sorrow creeps in
Где тоска не потревожит меня.


And yet it wrings me
И я задыхаюсь от неё,
Like a strange cold hand
Будто от чьей-то холодной руки.
And yet it burns me
И я чувствую жжение,
Like a viper's tongue
Словно от укуса гадюки.


Better it would be
Было бы лучше
To lie on a bed of silt
Лежать на ложе из ила,
And watch the moon's face
Взирая на лунный лик
From under the waves
Из-под волн.


Better it would be
Было бы лучше
To rest on bed of mire
Покоиться на мутном дне
Inside the ocean's womb
В утробе океана,
Dreaming of days long gone
Видя сны о давно минувших днях.


Sunless, starless, pathless is the way
Путь наш бессолнечен, беззвёзден, непроторен..


IV. At The Gates Of Winter
IV. У зимних врат


Still I bear the flowers of pain, of solitude
И я всё несу цветы одиночества и боли..


And on the mountain's side
У подножья горы
Grim-looking gate lies
Высятся мрачные врата,
Staring towards the north
Взирающие на север,
Waiting in solitude
Ждущие в гордом одиночестве.


Barring the way inside
Преграждают путь внутрь
The giant doors of stone
Огромные каменные двери,
Not built for mortal men
Предназначенные не для смертных,
Not made for us to pass
Призванные воспрепятствовать таким, как мы.


Vile trick of ornery gods?
Что за гнусная выходка своенравных богов?
Rewards and riches
Трофеи и богатства
Right here within our reach
Прямо здесь, в двух шагах,
Not within our grasp
Но мы не можем их забрать.


I walk with my head down
Я ступаю, пав духом,
Wind blows right through my waning heart
Пронизывающий ветер холодит моё сердце,
Weightless, like a bird in my arms
Невесомый, словно пичуга на ладони,
She looks into the bottom of my soul
Он заглядывает в глубины души.


Grave tidings from the northside
Дурные предвестья приходят с севера,
Grave is the tone of this night
Сулит гибель эта ночь.
Weightsome the dark around us
Вокруг сгущается мрак,
The weight of time upon us
Взваливая на наши плечи бремя времён.


No one will sing tonight
Никто не станет петь этой ночью,
No one will leave the pyre
Никто не отойдёт от костра,
Dreaming of golden wolf
Видя сны о золотом волке,
Dreading the winter's might
Трепеща от могущества зимы.


V-VI. The Gate Opens
V-VI. Врата отворяются


Hear the sound resonate
Услышь, как резонирует звук,
Through your flesh
Проходя сквозь плоть,
Through the ground, across the skies
Сквозь землю, сквозь небеса.
Cracking roar, a thunder's bark
Раскатистый рёв, грохот молнии,
Echoes here, the voice of doom
Вторящее эхо; то глас погибели.
Blackened clouds now seize the welkin
Чёрные тучи заслонили небосвод,
Wielding all of winter's ire
Вобрав в себя всю ярость зимы.


And it will rise with a white voiceless face
Белоликая и безмолвная, она поднимется
From the heart of the earth
Из недр земли,
From under the mountain
Из-под горы.


The storm wind engulfs us
Буря окутывает нас
The whirl of white and grey
Вихрем из белизны и свинца.
The downfall is upon us
Суля нам гибель -
The reprisal of wanton gods
Это расправа своенравных богов.


Here at world's end we will tremble
И мы будем продолжать содрогаться от холода здесь, на краю света,
Far beyond the deceitful seas
За далёкими обманчивыми морями.
Here we hide now, crawl to shelter
Мы спрячемся, поползём в укрытие
Far away from the homely shores
Вдали от уютных берегов.


And it will rise with a white voiceless face
Белоликая и безмолвная, она поднимется
From the heart of the earth
Из недр земли,
From under the mountain
Из-под горы,
Devouring the sun and the earth, forest and sea
Поглотив солнце и землю, лес и море,
Devouring us all...
Поглотив нас всех..


Stumbling forward in knee-deep snow
Спотыкаясь, мы идём вперед по колено в снегу,
The wind is whipping my face in frozen slashes
Ледяной ветер косыми ударами хлещет меня по лицу.


Void of direction... void of hope...
Без направления... без надежды...
I call her name... in the whiteout...
Я зову её по имени... в белой мгле...


There amidst the raging coldness, I catch her figure
И средь свирепствующего холода я улавливаю её силуэт,
The fear of death is staring at me through her eyes
Страх смерти смотрит на меня её глазами.


Through the wind's howl, a scream now rises
Сквозь вой ветра доносится крик,
Something moves in the whirl of snow
Что-то движется в снежном вихре -
Creatures born out of winter's furor
Существа, порождённые неистовством зимы,
Closing in on us
Приближаются к нам.


Through the cave's mouth, a crack in the stone wall
Войдя в пещеру, трещину в каменной стене,
I'm tearing my way right into the dark
Я прокладываю путь в зёв темноты.
A beast is rending the ground behind me
Зверь позади меня раздирает землю,
Killing all the light
Умерщвляя весь свет.


Hear the grinding... of stone against stone...
Я слышу скрежет.. камня о камень..
I'm crawling deeper... in the dark...
Я ползу вглубь.. в совершенной темноте..


VII. The Final Stand/ Into the Sleep
VII. Последний бой/ Привечая сон


The flame is weak and frail
Слабое и хрупкое пламя,
A circle of shivering men
Вокруг него - дрожащие мужчины,
Enclosed by endless coldness
В петле бесконечного холода -
The evernight, eternal dark
Вечная ночь, вечная тьма.


The moan of undying winds
Стон неумолкающих ветров
Now merged with hollow screaming
Теперь слился с глухими воплями.
The fire dies in a single breath
Огонь гаснет с одного выдоха,
The end has come
Это конец.


Out of the darkness, out of the cold
Из недр тьмы, из недр холода
Out of the night they have come
Из недр ночи явились они.
Cruel is the laughter, cruel is the fate
Смех жесток, судьба жестока,
Cruel is the winter's will
Жестока воля зимы.


Merciless is the fray
Беспощадна эта драка,
Bitter the final stand
Горек последний бой,
Perdition and ruin;
Впереди лишь погибель и крах..
The icy grip now traps them
Сковав ледяною хваткой,
Right here at the world's end
Здесь, на краю света,
The frost of death will take them all
Смертоносная стужа заберёт их всех.


The lords of the high seas
Хозяева открытого моря
Are smitten down into snow
Пали, сражённые, в снег.
No way to bear the fury
Невозможно выдержать эту ярость,
No way to ward off all the fiends
Невозможно отвратить эти адских создания..


Devouring the sun and earth
Поглотившие солнце и землю,
Devouring the forest and sea
Поглотившие лес и море,


Devouring us all
Поглотившие нас всех..


Sing a quiet song to me
Спой мне тихую колыбельную,
Sing of spring and sing of sea
Спой о море и весне.
Sing a silent song to me
Спой мне мягкую колыбельную,
Sing of hope and sing of sleep
Спой о надежде и сне.
Х
Качество перевода подтверждено