Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Sankta Lucia исполнителя (группы) Finlands Luciakör

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Sankta Lucia (оригинал Finlands Luciakör)

Святая Люсия (перевод Елена Догаева)

Sankta Lucia, ljusklara hägring,
Святая Люсия, светлая, как мираж,
sprid i vår vinternatt glans av din fägring.
Распространи в нашей зимней ночи сияние своей красоты! 1
Drömmar med vingesus under oss sia,
Грёзы о шелесте крыльев пророчествуй над нами,
tänd dina vita ljus, Sankta Lucia.
Зажги свои белые свечи, Святая Люсия!
Drömmar med vingesus under oss sia,
Грёзы о шелесте крыльев пророчествуй над нами,
tänd dina vita ljus, Sankta Lucia.
Зажги свои белые свечи, Святая Люсия!


Kom i din vita skrud, huld med din maning.
Приди в своём белом одеянии, милостивая, со своим призывом!
Skänk oss, du julens brud, julfröjders aning.
Даруй нам, невеста Рождества, предчувствие праздничной радости!
Drömmar med vingesus, under oss sia,
Грёзы о шелесте крыльев пророчествуй над нами,
tänd dina vita ljus, Sankta Lucia.
Зажги свои белые свечи, Святая Люсия!
Drömmar med vingesus, under oss sia,
Грёзы о шелесте крыльев пророчествуй над нами,
tänd dina vita ljus, Sankta Lucia.
Зажги свои белые свечи, Святая Люсия!



1 – Шведское слово "vinternatten" (шведск. зимняя ночь) восходит к древнескандинавскому "Vetrnætr" (Зимняя ночь), упомянутому Снорри Стурлуссоном в "Heimskringla" ("Круг Земной") как один из трех главных праздников дохристианского языческого календаря наряду с Sigrblot ("Жертвоприношение Победы", отмечаемое между весной и летом) и Jól (зимнее солнцестояние, праобраз христианского Рождества, которое по-шведски называется Jul). "Vetrnætr" (Зимняя ночь) – это языческий праздник перехода к наиболее тёмному "зимнему" периоду года, охватывающему конец осени и начало зимы. В христианский период шведы стали праздновать 13 декабря День Святой Люсии (Lucia), которая приходит в своём белом платье с красным поясом и в короне из горящих свечей и символически приносит свет в самое тёмное время года – зимнюю ночь. Песня посвящена этому христианскому празднику.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки