Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Sadeness (Part I) исполнителя (группы) Enigma

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Sadeness (Part I) (оригинал Enigma)

Доссада (Часть I) (перевод VeeWai)

Procedamus in pace
Продолжим же с миром
In nomine Christi, amen.
Во имя Христа, аминь.
Cum angelis et pueris
С ангелами и младенцами
Fideles inveniamur.
Да отыщутся верующие. 1


Attollite portas, principes, vestras
Поднимите, врата, верхи ваши,
Et elevamini, portae aeternales
И поднимитесь, двери вечные,
Et introibit rex gloriae
И войдет Царь славы!
Quis est iste rex gloriae?
Кто сей Царь славы? 2


Sade, dis-moi...
Сад, ответь мне...
Sade, donne-moi...
Сад, дай мне...


Procedamus in pace
Продолжим же с миром
In nomine Christi, amen.
Во имя Христа, аминь.


Sade, dis-moi,
Сад, ответь мне,
Qu'est-ce que tu vas chercher?
Что ты будешь искать?
Le bien par le mal?
Добро чрез зло?
La vertu par le vice?
Истину чрез грех?


Sade, dis-moi,
Сад, ответь мне,
Pourquoi l'évangile du mal?
Для чего это дурное писание?
Quelle est ta religion? Où sont tes fidèles?
Что есть религия твоя? Где уверовавшие твои?
Si tu es contre Dieu, tu es contre l'homme,
Если против Господа ты, тогда и против человека.
Sade, es-tu diabolique ou divin?
Сад, от диавола ли ты, или от Бога?


Sade, dis-moi...
Сад, ответь мне...
Sade, dis-moi...
Сад, ответь мне...
Sade, dis-moi... (Hosanna)
Сад, ответь мне... (Осанна) 3
Sade, donne-moi... (Hosanna)
Сад, дай мне...
Sade, dis-moi... (Hosanna)
Сад, ответь мне...
Sade, donne-moi... (Hosanna)
Сад, дай мне...





* — Название песни обыгрывает имя французского писателя маркиза де Сада (1740—1814).



1 — Сэмпл из грегорианского хорала "Procedamus In Pace! - Cum Angelis + Psalm 24 (23), Verses 7-10", записанного немецким хором Capella Antiqua München (дирижёр — Конрад Руланд) в 1976 году для альбома "Paschale Mysterium".

2 — Пс.23:7—8.

3 — Осанна — в христианстве торжественное молитвенное восклицание, изначально являвшееся хвалебным возгласом. Слово "осанна" включено в песнопение Sanctus, которое входит в состав евхаристических молитв практически всех древних христианских литургий, как западных, так и восточных.
Х
Качество перевода подтверждено