Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Satyricon исполнителя (группы) Vacuum

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Satyricon (оригинал Vacuum)

Сатирикон (перевод Елена Догаева)

Like Satyricon
Как "Сатирикон" 1
A Pantheon at war of the worlds
Пантеон в войне миров, 2
Like a paragon
Как эталон 3
The galaxy of dreams we observe
Галактика снов, которую мы наблюдаем,
Through a hundred thousand years of light
Сквозь сто тысяч световых лет
A message to our globe
Послание нашей планете,
Astronomy moves endlessly
Астрономия движется бесконечно
Through eyes of the probe
В глазах космического зонда. 4


On a starry night
В звёздную ночь —
Construction of a dream in a dream
Созидание сна во сне,
From my satellite watching the scene
Со своего спутника наблюдаю эту картину.


Like Satyricon
Как "Сатирикон"
The matter of the cold in the dark
Вопрос холода во мраке, 5
Like a paragon
Как эталон,
Our galaxy contracts at the heart
Наша галактика сжимается в сердце.
Dance a million billion stars away
Танец за триллион звёзд отсюда,
A mission we defend
Миссия, которую мы защищаем,
Cosmology the mystery of rays
Космология — тайна лучей,
Heaven sent
Ниспосланных небесами.


On a starry night
В звёздную ночь —
Construction of a dream in a dream
Созидание сна во сне,
From my satellite watching the scene
Со своего спутника наблюдаю эту картину.


Numbers collected
Числа собраны,
Picture restored
Картина восстановлена,
Vacuum seance Vacuum seance
Сеанс Vacuum, сеанс Vacuum.


Numbers collected
Числа собраны,
Picture restored
Картина восстановлена,
Vacuum seance Vacuum seance
Сеанс Vacuum, сеанс Vacuum.


Like Satyricon
Как "Сатирикон"
The matter of the cold in the dark
Вопрос холода во мраке,
Like a paragon straight from the heart
Как эталон — прямо из сердца,
Like Satyricon
Как "Сатирикон"
A Pantheon at war of the worlds
Пантеон в войне миров,
Like a paragon
Как эталон,
The galaxy of dreams we observe
Галактика снов, которую мы наблюдаем,
Like a Pantheon stars I observe
Как Пантеон — звёзды, которые я наблюдаю. 6


Numbers collected
Числа собраны,
Picture restored
Картина восстановлена,
Vacuum seance Vacuum seance
Сеанс Vacuum, сеанс Vacuum.


Numbers collected
Числа собраны,
Picture restored
Картина восстановлена,
Vacuum seance Vacuum seance
Сеанс Vacuum, сеанс Vacuum.





1 — "Сатирикон" — написанный в духе менипповой сатиры древнеримский роман Петрония Арбитра, сохранившийся до наших дней не полностью. Он написан на вульгарной, а не на классической латыни. Сохранившиеся фрагменты содержат огромное количество отсылок как к утраченным частям самого произведения, так и к различным текстам "высокой" античной литературы. "Сатирикон" можно рассматривать как пародию на греческий любовный роман I–IV веков, однако в более широком смысле автор высмеивает всю "высокую" литературную традицию: героический эпос, античную философию и поэзию. Автор "Сатирикона" берёт наивысшие достижения античной культуры и окунает их в уличную грязь, помещает "высокие" цитаты в уста своих "низменных" персонажей, смешивает вульгарную латынь с цитатами из классики, а высокую философию с трущобным натурализмом. Ещё больше усиливают этот контраст стихотворные вставки, стилизованные под стихи древнеримских поэтов-классиков: Вергилия, Овидия, Горация, Гая Луцилия.

2 — Проблема в том, что "Сатирикон" Петрония не сохранился до наших дней полностью, а в сохранившихся отрывках не описаны деяния богов древнеримского пантеона во время некоей "войны миров". Например, в "Сатириконе" не описано столкновение древнеримских "очеловеченных" богов (собственно "пантеона") с древней хтонью (чудовищами и титанами). В центре сюжета "Сатирикона" — любовный многоугольник. Два блестяще образованных и ничем полезным не занятых парня чуть постарше — Энколпий, от лица которого ведётся повествование, и его друг Аскилт — пытаются поделить между собой шестнадцатилетнего Гитона, который попеременно отдаёт предпочтение то одному из них, то другому, но параллельно с этим каждый из персонажей переживает огромное количество любовных приключений "на стороне" и активно участвует в оригиях, даже вовлекает в это детей. Кроме того, упоминаются преступления Энколпия, который убил человека и хитростью избежал казни, совершил предательство, осквернил храм. Все центральные персонажи "Сатирикона" в свободное от разврата время промышляют мелким мошенничеством и ведут паразитический образ жизни. То есть, в сюжете "Сатирикона" нет войны миров или чего-то похожего. Есть доведённое до крайности противопоставление возвышенного и низменного. Таким образом, в контексте песни строка о "пантеоне в войне миров" может быть метафорой противопоставления сакрального и профанного, при допущении, что автры песни прочли "Сатирикон" Петрония как глубокую философскую сатиру, а не как сборник неприличных анекдотов о нравах Древнего Рима. Но есть ненулевой шанс, что под словом "Пантеон" в этой строчке подразумевается не совокупность древнеримских богов, а здание — римский Пантеон (Pantheon), построенный между 118 и 128 годами нашей эры храм, посвящённый всем древнеримским богам. В 608 году византийский император Фока подарил этот храм Папе Бонифацию IV, который освятил его 13 мая 609 года как христианскую базилику Святой Марии и Мучеников (Basilica di Santa Maria ad Martyres). В таком контексте Пантеон — это место столкновения языческого мира с христианским, но в этой трактовке теряется связь с предыдущей строкой, где упоминается "Сатирикон".

3 — Альтернативный перевод: Like a paragon — Как образец. Подразумевается образец для сравнения, некий эталон, с которым можно соотнести наблюдаемое явление, если угодно "сферический конь в вакууме".

4 —Дословно: Through eyes of the probe — Через глаза зонда.

5 — Альтернативный перевод: The matter of the cold in the dark — "Материя холода во тьме". Но такое значение этой строки крайне мало вероятно, поскольку с точки зрения науки холод — это нулевое значение тепла, а тепло это энергия, а не материя. В "Сатириконе" Петрония не упоминается "холод во мраке", "холод в темноте" или "холод во тьме". То есть это в любом случае не прямая цитата. Но с учётом постоянных рассуждений персонажей "Сатирикона" о нравственности в сочетании с постоянным же совершением ими безнравственных поступков, можно с некоторой натяжкой истолковать это как метафору душевного холода и нравственной тьмы. В контексте песни эта строчка может подразумевать, что в космосе царит мрак и холод, подобный душевному холоду и нравственной темноте персонажей "Сатирикона".




Satyricon
Сатирикон (перевод Lunar_spb)
Like Satyricon
Как в Сатириконе,
Pantheon at war of the worlds,
Пантеон в состоянии войны миров,
Like a paragon
Будто модель совершенства,
The galaxy of dreams we observe,
Мы наблюдаем галактику грез,
Through a hundred thousand years of light
В течение сотен тысяч световых лет
A message to our globe,
Сообщение летят к нашей Земле,
Astronomy moves endlessly
Астрономия движется бесконечно
Through eyes of the probe
Через око познания


On a starry night
Звездной ночью
Construction of a dream in a dream
Сооружаем мечты в мечте
From my satellite watching the scene
От моего спутника, что наблюдает панораму


Like Satyricon
Как в Сатириконе,
The matter of the cold in the dark,
Дело в холоде, что скрывается в темноте,
Like a paragon
Как модель совершенства,
Our galaxy contracts at the heart,
Наша галактика сжимается в самом центре,
Dance a million billion stars away,
Танцы миллион миллиардов далеких звезд,
A mission we defend,
Наша миссия, которую мы защищаем,
Cosmology, the mystery of rays
Космология, тайна излучения,
Heaven sent
Посланного с небес


Numbers collected,
Расчеты сделаны,
Picture restored,
Картина восстановлена,
Vacuum séance, vacuum séance
Вакуумный сеанс, вакуумный сеанс


Like Satyricon
Как в Сатириконе,
The matter of the cold in the dark,
Дело в холоде, что скрывается в темноте,
Like a paragon straight from the heart,
Как совершенная модель прямо из сердца
Like Satyricon
Как в Сатириконе,
Pantheon at war of the worlds,
Пантеон в состоянии войны миров,
Like a paragon
Как совершенную модель,
The galaxy of dreams we observe,
Мы наблюдаем галактику грез,
Like a Pantheon stars I observe
Словно я наблюдаю за звездами Пантеона




Х
Перевод ожидает редактирования и оценки