Rave, rave, rave - with the shadows
Рейв, рейв, рейв — с тенями!
1
Dance, dance, dance - with the dead
Танцуй, танцуй, танцуй — с мёртвецами!
Sway, sway, sway - with the spirits
Раскачивайся, раскачивайся, раскачивайся — с духами!
From the black, black, black - into the red
Из чёрного, чёрного, чёрного — в красное.
To my dear insert name here'
Моему дорогому [вставь имя здесь]:
I want to share with you my invite sincere
Я искренне хочу поделиться с тобой моим приглашением
After the pass of day
После ухода дня
To dance and dream away
Потанцевать и предаться мечтам.
Dress code: All colours of black!
Дресс-код: все оттенки чёрного!
Or the most vibrant if darkness you lack
Или самые яркие, если тебе недостаёт тьмы.
Come as you are when eve falls
Приходи таким, каков ты есть, когда на землю опустится вечер.
(Rave, rave, rave - with the shadows
(Рейв, рейв, рейв — с тенями!
Dance, dance, dance - with the dead)
Танцуй, танцуй, танцуй — с мертвецами!)
To new light and beyond
К новому свету — и дальше!
Feel the shadows' embrace
Почувствуй объятия теней,
Be whoever you want
Будь кем угодно
And follow me when I say
И повторяй за мной, когда я говорю:
(Rave, rave, rave - with the shadows
(Рейв, рейв, рейв — с тенями!
Dance, dance, dance - with the dead
Танцуй, танцуй, танцуй — с мёртвецами!
Sway, sway, sway - with the spirits
Раскачивайся, раскачивайся, раскачивайся — с духами!
From the black, black, black - into the red)
Из чёрного, чёрного, чёрного — в красное!)
After the moonlight retires
После того, как погаснет лунный свет,
And when the end comes the last note expires
И когда придёт конец, последняя нота иссякнет,
I'll bid you farewell and sigh
Я попрощаюсь с тобой и вздохну:
Thank you for coming by
Спасибо, что заглянул!
While we now look to that day
Пока мы сейча заглядываем вперёд в тот день,
If I may ask répondez, s'il vous plaît
Если могу попросить — ответьте, пожалуйста!
We will be gone till the dawn
Мы исчезнем до рассвета.
(Rave, rave, rave - with the shadows
(Рейв, рейв, рейв — с тенями!
Dance, dance, dance - with the dead)
Танцуй, танцуй, танцуй — с мертвецами!)
To new light and beyond
К новому свету — и дальше!
Feel the shadows' embrace
Почувствуй объятия теней,
Be whoever you want
Будь кем угодно
And follow me when I say
И повторяй за мной, когда я говорю:
(Rave, rave, rave - with the shadows
(Рейв, рейв, рейв — с тенями!
Dance, dance, dance - with the dead
Танцуй, танцуй, танцуй — с мертвецами!
Sway, sway, sway - with the spirits
Раскачивайся, раскачивайся, раскачивайся — с духами!
From the black, black, black - into the red)
Из чёрного, чёрного, чёрного — в красное!)
Ich bin der Schnitter
Я — Жнец,
Ich trage Blut und Glitter
Я несу кровь и блёстки.
Tuonela Saatana vastas ku mä ratsastan
Туонельский сатана откликнулся, когда я скакал верхом
3
Manalan mannuil taas
Снова по землям Маналы,
4
Kalman katse on kylmä ja hikinen kun zombit örisee laskuissaan
Взгляд Смерти холоден, и прошибает пот, когда зомби бормочут в своём отходняке.
5
Huomenta Saatana nyt on saatava
Nää pippalot heräämään kuolleista
Доброе утро, Сатана, теперь надо, чтобы
Эти вечеринки восстали из мёртвых.
Se on tsaijai, se on tsaijaijaijaijajaa
Это — ча-ча, это ча-ча-ча-ча-ча.
6
Eins, zwei, drei, vier
Раз, два, три, четыре!
Ovelta ovelle koputtelen
От двери к двери хожу стучусь,
Viimeisiin bailuihin houkuttelen
Заманиваю на последние вечеринки,
Se on hopi hopi kun mä hoputtelen
Это — поторопись-поторопись, когда я подгоняю!
Meno on tappavan hyvä
Раз, два, три, четыре!
Messissä jo koko kylä
Движуха смертельно хороша!
Mut vieläkin mahtuu Kuoppa on saatanan syvä
Уже вся деревня в деле,
Но ещё помещается — яма дьявольски глубокая!
Pause and take a deep breath
And love yourself to death
Остановись и сделай глубокий вдох
Rave, rave, rave - with the shadows
Dance, dance, dance - with the dead
Рейв, рейв, рейв — с тенями!
Sway, sway, sway - with the spirits
Танцуй, танцуй, танцуй — с мертвецами!
From the black, black, black - into the red
Раскачивайся, раскачивайся, раскачивайся — с духами!
Из чёрного, чёрного, чёрного — в красное!
Ovelta ovelle koputtelen
Раз, два, три, четыре!
Viimeisiin bailuihin houkuttelen
От двери к двери хожу стучусь,
Se on hopi hopi kun mä hoputtelen
Заманиваю на последние вечеринки,
Eins, zwei, drei, vier
Это — поторопись-поторопись, когда я подгоняю!
Meno on tappavan hyvä
Раз, два, три, четыре!
Messissä jo koko kylä
Движуха смертельно хороша,
Mut vieläkin mahtuu Kuoppa on saatanan syvä
Уже вся деревня в деле,
Но ещё помещается — яма дьявольски глубокая!
1 — В оригинале слово "рейв" в этой строчке - это глагол побудительного наклонения: рейвь, рейвь, рейвь.
2 — Кяария (Käärijä) — финский рэпер, который известен своим выступлением на конкурсе "Евровидение-2023" c песней "Cha Cha Cha".
3 — Туонела (Tuonela) в финском фольклоре и угро-финской языческой мифологии — это страна мёртвых, загробный мир. Слово происходит от имени бога смерти Туони (Tuoni). В контексте песни употребляется в значении "ад", но используется как ругательств: "Tuonela Saatana" - буквально "туонельский сатана", то есть "адский сатана". "Saatana" (сатана) - в финском языке это довольно крепкое ругательство. Вообще финская обсценная лексика связана с "богохульством": saatana — сатана; perkele — дьявол, злобный дух (одно из самых сильных ругательств); helvetti — ад; piru — бес, чёрт; hitto — чёрт (смягчённая версия). Таким образом "Tuonela Saatana" (адский сатана) - это не просто финское ругательство, это уже "двухэтажное". Для сравнения: в соседней Швеции тоже популярны "многоэтажные" конструкции, построенные по тому же принципу - что-нибудь, типа "Satans jävlar i fans jävla helvete" (сатанинские дьяволы в чёртовом дьявольском аду). В контексте песни "туонельский сатана" - это аналог шведских "чёртовых дьяволов" и русских многоэтажных матерных конструкций. То есть, тут это экспрессивное выражение, а не в прямом смысле сатана как персонаж песни и Туонела как место действия.
4 — Манала (Manala) — это тоже, как и Туонела, загробный мир, но эти слова не стопроцентно синонимичны. Слово "Манала" происходит от слова mana ("заклинание", "дух", "призыв"). Иногда толкуют как "мир духов", "подземное царство", "царство мёртвых", куда уходят души после смерти.
5 — Смерть — В контексте песни Калма (Kalma) — это богиня смерти в угро-финской мифологии, которая обитает в загробном мире (Манале, Туонеле). Но в более широком контексте, по поверьями угро-финских народов (эстонцев-сету, води, ижоры, мордвы и обских угров), калма — это не только персонификация (богиня) смерти, но также и вредоносная сила, исходящая от покойников, от кладбища и от духов умерших (калманвяки), которые могли наслать болезнь.
6 — Отсылка к песне "Cha Cha Cha", с которой Кяария выступал на "Евровидении" в 2023 году.
Х
