Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Maniac* исполнителя (группы) Michael Sembello

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Maniac* (оригинал Michael Sembello)

Одержимая (перевод Алекс из Москвы)

Just a steel town girl on a Saturday night, lookin' for the fight of her life
Просто девочка из Стального города, 1 субботним вечером искавшая главный поединок в своей жизни.
In the real-time world no one sees her at all, they all say she's crazy
В реальном мире её никто не замечает, все твердят, что она не в себе.
Locking rhythms to the beat of her heart, changing movement into light
Подстраивая ритмы под биение сердца, превращая движение в сиянье.
She has danced into the danger zone, when the dancer becomes the dance
Она впорхнула в танце в зону риска, где танцор становится самим танцем.


It can cut you like a knife, if the gift becomes the fire
Он может ранить острее ножа, если дар станет пожаром.
On the wire between will and what will be
На лезвии меж волей и тем, что суждено.


She's a maniac, maniac on the floor
Она маньяк, маньяк в танце.
And she's dancing like she's never danced before
И она танцует, как ещё не танцевала прежде.
She's a maniac, maniac on the floor
Она маньяк, маньяк в танце.
And she's dancing like she's never danced before
И она танцует, как ещё не танцевала прежде.


On the ice-blue line of insanity is a place most never see
У синей, как лёд, черты безумия есть место, что не видно почти никому.
It's a hard-won place of mystery, touch it, but can't hold it
Это трудно давшееся место тайн, его коснуться можно, но удержать — нет.
You work all your life for that moment in time, it could come or pass you by
Всю жизнь трудишься ради того мига в потоке времени, он может нагрянуть, а может пройти мимо.
It's a push-shove world, but there's always a chance
Мир жёсток и беспощаден, 2 но шанс есть всегда,
If the hunger stays the night
Если голод в душе не угаснет до рассвета...


There's a cold kinetic heat, struggling, stretching for the peak
Есть в ней холодный, кипучий жар, он рвётся, стремится к вершине,
Never stopping with her head against the wind
Без остановки, с головой, встретившей ветер.


She's a maniac, maniac, at your door
Она маньяк, маньяк, уже у твоих дверей.
And she's dancing like she's never danced before
И она танцует, как ещё не танцевала прежде.
She's a maniac, maniac, at your door
Она маньяк, маньяк, уже у твоих дверей.
And she's dancing like she's never danced before
И она танцует, как ещё не танцевала прежде.


It can cut you like a knife, if the gift becomes the fire
Он может ранить острее ножа, если дар станет пожаром.
On the wire between will and what will be
На лезвии меж волей и тем, что суждено.


She's a maniac, maniac at your door
Она маньяк, маньяк, уже у твоих дверей.
And she's dancing like she's never danced before
И она танцует, как ещё не танцевала прежде.
She's a maniac, maniac at your door
Она маньяк, маньяк, уже у твоих дверей.
And she's dancing like she's never danced before
И она танцует, как ещё не танцевала прежде.
Maniac, maniac at your door
Маньяк, маньяк, уже у твоих дверей.
And she's dancing like she's never danced before
И она танцует, как ещё не танцевала прежде.




* — OST Flashdance (1983) (саундтрек к фильму "Танец-вспышка")
1 — Речь о Питтсбурге, получившем своё прозвище благодаря развитой сталелитейной промышленности. [Прим. Дмитрий Г.]

2 – в оригинале: мир, где толкаются и пихаются (т.е. мир жёсткой конкуренции и борьбы).
Х
Качество перевода подтверждено