Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Träumst Du Von Ihr исполнителя (группы) Pia Malo

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Träumst Du Von Ihr (оригинал Pia Malo)

Ты мечтаешь о ней? (перевод Сергей Есенин)

Ich rieche ihren Duft auf deiner Haut
Я чувствую её запах на твоей коже,
Und neuerdings,
И с недавних пор
Da schweigst du ziemlich laut
Ты молчишь довольно громко.
Ich hab noch nie so neben dir gefror'n,
Я ещё никогда так не замерзала рядом с тобой,
Denn ich glaub', ich hab dich schon
Ведь, кажется, я уже потеряла тебя
An diese Andere verlor'n
Из-за этой другой.


Träumst du von ihr in meinen Armen?
Ты мечтаешь о ней в моих объятиях?
Denkst du an sie, wenn du mich küsst?
Думаешь о ней, когда целуешь меня?
Flüsterst du zärtlich ihren Namen,
Ты нежно шепчешь её имя,
Wenn du dich heimlich mit ihr triffst?
Когда тайно встречаешься с ней?
Ich werd' die Wahrheit nie erfahr'n
Я никогда не узнаю правды,
Und dein Schweigen tut so weh
И твоё молчание ранит так больно.
Und darum sage ich jetzt einfach zu dir:
И поэтому я просто говорю тебе сейчас:
"Geh!"
"Уходи!"


Hey, spar dir doch
Эй, прибереги же
Den treuen Unschuldsblick!
Этот преданный невинный взгляд!
Für mich gibt's einfach keinen Weg zurück
Для меня просто нет пути назад.
Mit dir, das war
С тобой, это был
Mein schönster Sternenflug,
Мой самый прекрасный полёт к звёздам,
Doch dein Herz schlägt wohl für mich
Но твоё сердце, видимо, бьётся для меня
Längst nicht mehr stark und laut genug
Уже давно не так сильно и достаточно громко.


Träumst du von ihr in meinen Armen?
Ты мечтаешь о ней в моих объятиях?
Denkst du an sie, wenn du mich küsst?
Думаешь о ней, когда целуешь меня?
Flüsterst du zärtlich ihren Namen,
Ты нежно шепчешь её имя,
Wenn du dich heimlich mit ihr triffst?
Когда тайно встречаешься с ней?
Ich werd' die Wahrheit nie erfahr'n
Я никогда не узнаю правды,
Und dein Schweigen tut so weh
И твоё молчание ранит так больно.
Und darum sage ich jetzt einfach zu dir:
И поэтому я просто говорю тебе сейчас:
"Geh!"
"Уходи!"


Grad' weil ich dich so liebe,
Именно потому, что я так люблю тебя,
Will ich dich ganz für mich allein
Я хочу тебя всецело для себя одной.
Ich bring's nicht übers Herz
Я не смогу позволить себе 1
Dich mit 'ner Anderen zu teil'n
Делить тебя с другой.


Träumst du von ihr in meinen Armen?
Ты мечтаешь о ней в моих объятиях?
Denkst du an sie, wenn du mich küsst?
Думаешь о ней, когда целуешь меня?
Flüsterst du zärtlich ihren Namen,
Ты нежно шепчешь её имя,
Wenn du dich heimlich mit ihr triffst?
Когда тайно встречаешься с ней?
Ich werd' die Wahrheit nie erfahr'n
Я никогда не узнаю правды,
Und dein Schweigen tut so weh
И твоё молчание ранит так больно.
Und darum sage ich jetzt einfach zu dir:
И поэтому я просто говорю тебе сейчас:
"Geh!"
"Уходи!"





1 – es nicht übers Herz bringen etw. zu tun – не смочь позволить себе сделать что-либо.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки