Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Two Words исполнителя (группы) Kanye West

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Two Words (оригинал Kanye West feat. Mos Def, Freeway & The Boys Choir Of Harlem)

Два слова (перевод VeeWai)

[Intro: Kanye West]
[Вступление: Kanye West]
We in the streets, playa, get ya mail,
Мы на улицах, братан, зарабатывай деньги,
It's only two places you end up either dead or in jail,
Ты закончишь свой путь лишь в двух местах: в могиле или в тюрьме,
Still nowhere to go, still nowhere to go.
Деваться некуда, деваться до сих пор некуда.
Now throw ya hands up, hustlers, busters, boosters, hoes,
А теперь поднимите руки, барыги, лохи, воришки, б**ди,
Everybody, fuck that!
Все посылайте такую жизнь на х**!
Still nowhere to go, still nowhere to go.
Деваться некуда, деваться до сих пор некуда.


[Verse 1: Mos Def]
[Куплет 1: Mos Def]
Two words, United States, no love, no breaks,
Два слова: Соединённые Штаты, нет любви, нет тормозов,
Low brow, high stakes, crack smoke, black folks,
Твёрдые лбы, высокие ставки, дым крэка, чёрные ребята,
Big Macs, fat folks, ecstasy capsules,
Биг-Маки, жирные парни, капсулы экстази,
Presidential scandals, everybody move.
Президентские скандалы, все копошатся.
Two words, Mos Def, K. West, hot shit,
Два слова: Мос Деф, К. Уэст, мощная тема,
Calm down, get back, ghetto people, got this,
Будьте тише, вернитесь назад, жители гетто понимают это,
Game ‘pon lock shit, gun ‘pon cock shit,
Всё схвачено, всё захвачено,
We won't stop shit, everybody move.
Мы не остановимся, все движутся.
Two words, BK, NY, Bed Stuy,
Два слова: район Бруклин, Нью-Йорк, Бэд-Стэй, 1
Too harsh, too hungry, too many, that's why,
Слишком жёсткие, слишком голодные, слишком много, вот почему,
These streets know game, can't ball, don't play,
На этих улицах понимают, что к чему: не умеешь — не берись,
Heavy traffic, one lane, everybody move.
Загруженное движение, одна полоса, все спешат.
Two words, Mos Def, Black Jack, hot shit,
Два слова: Мос Деф, "Блэк Джек", vощная тема, 2
Calm down, get back, ghetto people, got this,
Будьте тише, вернитесь назад, жители гетто понимают это,
Game ‘pon lock, gun ‘pon cock,
Всё схвачено, всё захвачено,
We won't stop, everybody move.
Мы не остановимся, все идут.


[Chorus: Kanye West (Harlem Boys Choir)]
[Припев: Kanye West (Harlem Boys Choir)]
Now throw ya hands up, hustlers,
А теперь поднимите руки, барыги,
Busters, boosters, hoes, (Throw your hands up high!)
Лохи, воришки, б**ди, (Поднимите руки выше!)
Everybody, fuck that!
Все посылайте такую жизнь на х**!
Still nowhere to go, still nowhere to go.
Деваться некуда, деваться до сих пор некуда.
And keep ya hands up, hustlers,
А теперь держите руки высоко, барыги,
Busters, boosters, hoes, (Till they reach the sky!)
Лохи, воришки, б**ди, (Пока не достанете до неба!)
Everybody, fuck that!
Все посылайте такую жизнь на х**!
Still nowhere to go, still nowhere to go.
Деваться некуда, деваться до сих пор некуда.


[Verse 2: Kanye West]
[Куплет 2: Kanye West]
Two words, Chi-town, Southside, worldwide,
Два слова: город Чикаго, Саут-Сайд, весь мир,
‘Cause I rep that till I fuckin' die.
Я буду представлять их, пока не умру, на х**!
One neck, two chains, one waist, two gats,
Одна шея — две цепи, один пояс — два пистолета,
One wall, twenty plaques, dues paid, gimme that.
Одна стена — двадцать наград, обязательства выполнены, воздайте мне.
I am limelight, “Blueprint”, five mics,
Я — центр внимания, "Генеральный план" — пять "микрофонов", 3
Go Getters rhyme like, should've been signed twice,
Рифмы, как у "Гоу-геттерс", со мной надо было заключить два контракта,
Most imitated, Grammy nominated,
Столько подражателей, номинант "Грэмми",
Hotel accommodated, cheerleader prom-dated,
Отели привычны, партнёрша — болельщица,
Barbershop playa-hated, Mom-&-Pop bootlegged,
Ненавидимый парикмахерскими, продаваемый пиратами,
Felt like it rained till the roof caved in.
На меня лился денежный дождь, пока не обрушилась крыша.
Two words, Chi-town raised me crazy,
Два слова: Чикаго вырастил из меня безумца,
So I live by two words: “fuck you”, “pay me”,
Я живу двумя словами: "на х**" и "платите мне",
Screamin' “Jesus save me!”
Кричу: "Иисус, спаси меня!"
You know how the game be,
Вы же знаете, как идёт игра,
I can't let ‘em change me
Я не могу позволить им изменить меня,
‘Cause on judgment day you gon' blame me.
Ведь на Страшном суде вы обвините меня.
Look, God, it's the same me,
Взгляни, Господь, я тот же,
And I basically know now
Теперь я понимаю, что сейчас
We've been racially profiled,
С нами обращаются в зависимости от расы,
Cuffed up and hosed down, pimped up and hoed down.
Нас заковывают и удерживают, выставляют клоунами и опускают.
Plus, I got a whole city to hold down,
К тому же, мне надо отстаивать целый город,
From the bottom so the top's,
Начиная с низов и кончая верхами,
The only place to go now.
Конечный пункт теперь один.


[Chorus]
[Припев]


[Verse 3: Freeway]
[Kуплет 3: Freeway]
Two words, free way, two letters, AR,
Два слова: свободная дорога, две буквы: AR, 4
Turn y'all, rap n**gas, to two words, fast runners,
Я превращу вас, черномазые рэперы, в два слова — быстрые бегуны,
Like Jackie Joyner, you better sleep with your burner,
Как Джекки Джойнер, вам лучше спать с пистолетом, 5
The heat skeet, blow a reef through ya car, my God!
Пушка плюёт: проделаывает дыру в твоей машине, Боже мой!
Two words, no guns, break arms,
Два слова: никаких пистолетов, ломайте руки,
Break necks, break backs, Steven Seagal.
Ломайте шеи, ломайте спины, Стивен Сигал. 6
Free, young boss, freshman of the Roc
Фри — молодой босс, новичок "Roc", 7
With the beef in the pot Jay sent for his dogs.
Джей приготовил для своих парней настоящее мясо,
To brawl, forget ya squad, better fend for yourself
Чтобы потом рвануть в бой, забудьте команду, защищайте самих себя,
Have you screamin' out four words, “Send for the law!” – uh?
Выкрикивал ли ты четыре слова: "Пошлите кого-нибудь за полицией!" А?
Two words, Freeway slightly retarded,
Два слова: Фриуэй слегка туповат,
Fuck around, throw a clip in ya artist, leave with his broad.
Слоняюсь без дела, пошлю маслину в твоего рэпера и уйду с его бабой.


[Outro: Mos Def (Harlem Boys Choir)]
[Заключение: Mos Def (Harlem Boys Choir)]
Red, white, blue, black, (Throw your hands up!)
Красный, белый, синий, чёрный, (Поднимите руки выше!)
Calm down, move back,
Будьте тише, отойдите назад,
Motherfuckers askin', “Who is that?”
Го**юки спрашивают: "Кто это?"
You know it's the almighty Black Jack.
Вы же знаете, это моугчий "Блэк Джек".
Mos Def, K. West,
Мос Деф, К. Уэст,
Ghetto people get this shit off ya chest,
Люди гетто, сбросьте это с себя!
North to the south, to the east, to the west,
От севера до юга, с востока на запад,
Black Jack Johnson, it's no contest,
Чёрный Джек Джонсон, ему нет равных,
(High!) And show it to ‘em like.
(Выше) И покажите им!











1 – Бэдфорд-Стэйвесент – центральная часть района Бруклин, Нью-Йорк.

2 – Black Jack Johnson – рок-группа, основанная Мос Дефом.

3 – "The Blueprint" – альбом Джей-Зи, выпущенный в 2001 году. Музыкальный журнал "The Source" поставил ему высшую оценку – пять микрофонов. Канье Уэст спродюсировал 5 из 15 песен на "The Blueprint".

4 – Artists and repertoire – подразделения звукозаписывающих компаний, отвечающие за поиск молодых талантов и художественное развитие действующих артистов.

5 – Джекки Джойнер-Керси – знаменитая американская легкоатлетка, специализировавшаяся в прыжках в длину, семиборье и спринте, многократная олимпийская чемпионка и чемпионка мира.

6 – Стивен Фредерик Сигал – американский киноактёр, кинопродюсер, сценарист, режиссёр, айкидзин, музыкант, шериф.

7 – Roc-A-Fella Records – звукозаписывающая компания, основанная рэпером Джей-Зи.
Х
Качество перевода подтверждено