Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Magic Window исполнителя (группы) Nat King Cole

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Magic Window (оригинал Nat King Cole)

Волшебное окно (перевод Алекс)

Someday you'll be looking through a magic window
Когда-нибудь ты посмотришь сквозь волшебное окно
And you'll see yourself sail off with Captain Kidd
И увидишь себя, уплывающим с капитаном Кидом. 1
What adventures you'll enjoy
Какие приключения тебя ждут!
And you'll be the only boy
Ты будешь единственным ребёнком,
To discover where the treasure chest was hid
Который узнает, где зарыт сундук с сокровищами.
And if I remember that's what I once did
И, если мне не изменяет память, когда-то это сделал я.


I remember looking through a magic window
Я помню, как смотрел сквозь волшебное окно
And I saw myself teach Robin Hood to aim
И видел, как я учу Робин Гуда 2 стрелять из лука,
Then what mischief I got in meeting Huckleberry Finn
А потом как мы озорничали с Гекльберри Финном... 3
And I saw it through that magic window frame
Я увидел всё это сквозь раму волшебного окна.
You can bet your bottom dream you'll do the same
Можешь поклясться своей самой сокровенной мечтой: ты тоже увидишь.


With your nose against the glass and your elbows on the sill
Прижавшись носом к стеклу и положив руки на подоконник,
You'll be a partner of Buffalo Bill
Ты станешь напарником Буффало Билла 4
Or help solve a case with Sherlock Holmes
Или поможешь распутать дело Шерлоку Холмсу, 5
Or you'll get to go with Gulliver each time he roams
Или тебе придётся сопровождать Гулливера 6 в каждом его путешествии.


Grown-ups don't know where to find that magic window
Взрослые не знают, где найти это волшебное окно,
But it's any window little boys look through
Но это любое окно, через которое смотрят маленькие мальчики.
There's so much for you to see, so don't ever say to me
Тебе ещё столько предстоит увидеть, поэтому не говори мне,
That you've got a lot of growing up to do
Что тебе ещё нужно подрасти,
‘Cause I wish that I were growing down to you
Потому что я мечтаю, чтобы я был таким же маленьким, как ты.


With your elbows on the sill and your nose against the pane
Положив руки на подоконник и прижавшись носом к стеклу,
You'll toss the pumpkin at Ichabod Crane
Ты бросишь тыкву в Икабода Крейна, 7
You're one guy Paul Bunyan couldn't lick
Ты тот малыш, которого не смог бы лизнуть Поль Баньян, 8
You're the guy that whaled the daylights out of Moby Dick
Ты тот парень, от которого у Моби Дика 9 посыпались бы искры из глаз.


Grown-ups don't know where to find that magic window
Взрослые не знают, где найти это волшебное окно,
But it's any window little boys look through
Но это любое окно, через которое смотрят маленькие мальчики.
There's so much for you to see, so don't ever say to me
Тебе ещё столько предстоит увидеть, поэтому не говори мне,
That you've got a lot of growing up to do
Что тебе ещё нужно подрасти,
'Cause I wish that I were growing down to you
Потому что я мечтаю, чтобы я был таким же маленьким, как ты.





1 – Уильям Кидд – шотландский моряк и английский капер. В массовой культуре получил славу одного из самых известных пиратов в истории.

2 – Робин Гуд – герой средневековых английских народных баллад, благородный предводитель лесных разбойников.

3 – Гекльберри Финн – один из главных персонажей серии повестей Марка Твена.

4 – Уильям Коди по прозвищу Буффало Билл – американский военный, предприниматель, антрепренёр и шоумен.

5 – Шерлок Холмс – вымышленный гениальный сыщик, созданный Артуром Конаном Дойлом.

6 – Гулливер – главный герой романа Джонатана Свифта "Путешествия Гулливера".

7 – Икабод Крейн – один из главных героев романа Вашингтона Ирвинга "Легенда о Сонной Лощине", сельский учитель, исчезнувший при загадочных обстоятельствах после встречи со Всадником без головы, который кинул в него тыквой.

8 – Поль Баньян – вымышленный гигантский дровосек, персонаж американского фольклора. Здесь отсылка к сказке про Баньяна и Голубого Быка.

9 – Моби Дик – огромный белый кит из одноименного романа Германа Мелвилла.
Х
Качество перевода подтверждено