Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Young Knight исполнителя (группы) Nina Simone

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Young Knight (оригинал Nina Simone)

Молодой рыцарь (перевод Алекс)

Down deary down
Даун-дири-даун...
There was a knight and he was young a-riding along the way Sir
Жил-был рыцарь, он был молод и ехал верхом, сэр.
And there he met a lady fair among the stacks of hay Sir
И вот он встретил прекрасную даму среди стогов сена, сэр.
Down deary down
Даун-дири-даун...


Quoth he
Он молвил:
Shall you and I, Lady among the grass lay down oh
“Не желаете ли возлечь со мной на траве, леди?“ О...
And I will take a special care of the rumpling of your gown oh
“Я постараюсь не измять вашего платья!“ О...
So she told him
И она ответствовала ему:
If you will go along with me into my father's hall Sir
“Если проследуете со мной в чертоги моего отца, сэр,
You shall enjoy my maidenhead and my estate and all Sir
Вы насладитесь моей невинностью, моим поместьем и всем прочим, сэр”.
Down deary down
Даун-дири-даун...


So he mounted her on a milk white steed, himself upon another
И вот он посадил её на молочно-белое седло, сам сел на другое,
And then they rid upon the road like sister and like brother
И они поскакали по дороге, как брат и сестра.
Down deary down down deary down
Даун-дири-даун, даун-дири-даун...
And when they came to father's home all moated all about Sir
И когда они приехали в дом её отца, вокруг был вырыт ров, сэр.
She stepped straight within the gate and shut the young man out Sir
Она вошла в ворота и заперлась от молодого человека, сэр.
Down deary down
Даун-дири-даун...


Here is a pursue of gold she said take it for your pain Sir
“Вот мешочек золота, – сказала она. – Примите его за свои страдания, сэр.
And I will send my father's men to go home with you again Sir
Я пошлю людей своего отца, чтобы они проводили вас домой, сэр.
And if you meet a lady fair as you go by the town Sir
И, если вы встретите прекрасную даму, когда поедете в город, сэр,
You must not fear the dew of the grass or
Вы не должны бояться ни росы на траве,
The rumpling grass of her gown Sir
Ни складок на её платье, сэр“.
Down deary down down deary down
Даун-дири-даун, даун-дири-даун...


And if you meet a lady gay as you go by the hill Sir
“Если встретите такую же развесёлую даму, как вы, проезжая мимо холма, сэр,
Here is the moral of the story
Вот вам мораль сей истории:
If you will not when you may you shall not when you will Sir
Пусть ваши желания всегда совпадают с вашими возможностями, сэр”.
Х
Качество перевода подтверждено