Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Happy End исполнителя (группы) Vanessa Mai

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Happy End (оригинал Vanessa Mai feat. Sido)

Хэппи-энд (перевод Сергей Есенин)

[Vanessa Mai:]
[Vanessa Mai:]
Das ist kein Happy End
Это не хэппи-энд
(Das ist kein Happy End)
(Это не хэппи-энд)


Ich vermisse das Gefühl,
Я скучаю по тому чувству,
Als wir zu zweit war'n
Когда мы были вдвоём.
Damals, als wir zwei Bonnie und Clyde war'n
Тогда, когда мы были Бонни и Клайдом.
200 km/h, wenn wir vorbeifahr'n
200 км/ч, когда мы проносимся мимо.
Jetzt bin ich für dich
Теперь я для тебя
Nicht mal mehr 'n Zweitwagen
Уже даже не на втором плане.
In unsern Lieblingsfilm'n
В наших любимых фильмах
Lief nicht immer alles perfekt
Не всегда всё шло идеально.
Ich hab' es geliebt, dass wir real sind,
Мне нравилось, что мы настоящие,
Doch jetzt gibt es kein Happy End
Но теперь нет хэппи-энда.


All diese Movies machen's schlimmer,
Все эти фильмы делают только хуже,
Weil sie mich nur an dich erinnern
Потому что они напоминают мне о тебе.


Das ist kein Happy End
Это не хэппи-энд.
Ey, ich kann nicht mehr penn'n,
Эй, я больше не могу спать,
Weil ich noch an dich denk'
Потому что всё ещё думаю о тебе.
Das ist kein Happy End
Это не хэппи-энд.
Du bist stuck in my head,
Ты застрял у меня в голове,
Kann es nicht mehr verdräng'n
Больше не могу выкинуть тебя из головы.
Ich will deine Story skippen,
Я хочу пропустить твою историю,
Ohne dich zu vermissen,
Не скучая по тебе,
Will meinen Freunden sagen,
Хочу сказать своим друзьям,
Dass du mir egal bist,
Что ты мне безразличен,
Dabei bist du das gar nicht
Хотя это совсем не так.


[Sido:]
[Sido:]
Ich bin Jack, ich bin Forrest,
Я Джек 1, я Форрест, 2
Ich bin Harvey Specter
Я Харви Спектер, 3
Bin Batman, bin Rabbit
Бэтмен, Кролик, 4
Und auch Hannibal Lecter
А также Ганнибал Лектер. 5
Bin Christian Grey, ich bin Mr. Big,
Я Кристиан Грей 6, я Мистер Биг 7
Walter White und Lupin,
Уолтер Уайт 8 и Люпен, 9
Wenn du mich vermisst
Когда ты скучаешь по мне.
Denn du bist Kevin, alleine zu Hause
Ведь ты словно Кевин, одна дома. 10
Und wieder keine Nachricht von Sam,
И снова никаких вестей от Сэма, 11
Weil er bei Aladdin pennt
Потому что он спит у Аладдина.
Ich glaube, dieser Liebesfilm
Я думаю, что этот фильм о любви
Nimmt keine glückliche Wende
Не примет счастливый поворот.
Eine Romanze ohne Küssen am Ende
Роман без поцелуев в конце.


[Vanessa Mai:]
[Vanessa Mai:]
All diese Movies machen's schlimmer,
Все эти фильмы делают только хуже,
Weil sie mich nur an dich erinnern
Потому что они напоминают мне о тебе.


Das ist kein Happy End
Это не хэппи-энд.
Ey, ich kann nicht mehr penn'n,
Эй, я больше не могу спать,
Weil ich noch an dich denk'
Потому что всё ещё думаю о тебе.
Das ist kein Happy End
Это не хэппи-энд.
Du bist stuck in my head,
Ты застрял у меня в голове,
Kann es nicht mehr verdräng'n
Больше не могу выкинуть тебя из головы.
Ich will deine Story skippen,
Я хочу пропустить твою историю,
Ohne dich zu vermissen,
Не скучая по тебе,
Will meinen Freunden sagen,
Хочу сказать своим друзьям,
Dass du mir egal bist,
Что ты мне безразличен,
Dabei bist du das gar nicht
Хотя это совсем не так.


[Vanessa Mai & Sido:]
[Vanessa Mai & Sido:]
(Ich glaube, dieser Liebesfilm
(Я думаю, что этот фильм о любви
Nimmt keine glückliche Wende)
Не примет счастливый поворот)
(Eine Romanze ohne Küssen am Ende)
(Роман без поцелуев в конце)
Dabei bist du das gar nicht
Хотя это совсем не так
(Dieser Liebesfilm
(Этот фильм о любви
Nimmt keine glückliche Wende)
Не примет счастливый поворот)
(Eine Romanze ohne Küssen am Ende)
(Роман без поцелуев в конце)
Dabei bist du das gar nicht
Хотя это совсем не так





1 – отсылка к Джеку Торрансу – персонажу фильма "Сияние".

2 – отсылка к фильму "Форрест Гамп".

3 – персонаж американского телесериала "Форс-мажоры".

4 – Кролик Роджер – вымышленный анимированный кролик. Главный персонаж фильма "Кто подставил кролика Роджера".

5 – персонаж фильма "Молчание ягнят".

6 – персонаж фильма "Пятьдесят оттенков серого".

7 – персонаж мультфильма "Зверополис".

8 – главный герой американского телесериала "Во все тяжкие".

9 – отсылка к телесериалу "Люпен".

10 – отсылка к серии фильмов "Один дома".

11 – отсылка к фильму "Привидение" (в немецком прокате "Ghost – Nachricht von Sam").
Х
Качество перевода подтверждено