Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Shifting Whispering Sands исполнителя (группы) Jim Reeves

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Shifting Whispering Sands (оригинал Jim Reeves)

Зыбучие перешептывающиеся пески (перевод Алекс)

I discovered the valley of the shifting whispering sands
Я открыл долину зыбучих перешептывающихся песков,
While prospecting for gold in one of our western states.
Когда искал золото в одном из наших западных штатов.
I saw the silent windmills, the crumbling water tanks
Я увидел тихие ветряные мельницы, разрушающиеся водные резервуары,
The bones of cattle and burrows, picked clean by buzzards
Скелеты коров и ископаемые, исклёванные стервятниками
Bleached by the desert sun.
И выбеленные солнцем пустыни.


I stumbled over a crumbling buckboard nearly covered by the sands
Я споткнулся о полуразрушенную повозку, слегка засыпанную песком,
And stopping to rest I heard a tinkling whispering sound
И, остановившись отдохнуть, услышал звенящий шёпот песка.
And suddenly realised that even though
Вдруг я осознал, что даже несмотря на то,
The wind was quiet the sand did not lie still.
Что ветра почти не было, песок не лежал неподвижно.


I seemed to be surrounded by a mystery so heavy
Кажется, я был окружен какой-то страшной тайной,
And oppressive I could scarcely breath
И, подавленный, боялся вздохнуть.
For days and weeks I wandered aimlessly in this valley
Дни и недели я бесцельно бродил по этой долине,
Seeking answers to the many questions
Ища ответы на многие вопросы,
That raced through my fevered mind.
Которые рождались в моем беспокойном уме.


Where was everyone why the white bones, the dry wells
Где все остальные? Откуда тут белые кости? Почему колодцы пересохли
The barren valley where people must have lived and died
В этой бесплодной долине, где должно быть, жили и умирали люди?
Finally I could go no farther my food and water gone
Наконец, я не мог идти дальше, мои еда и вода закончились.
I sat down and buried my face in my hands and resting thus
Я сел, уткнулся лицом в ладони и так и остался.
I learnt the secret of the shifting whispering sands.
Я разгадал секрет зыбучих перешептывающихся песков.


How I escaped from the valley I do not know
Не знаю, как я выбрался из этой долины,
But now to pay my final debt for being spared
Но пришла пора заплатить последний долг за своё спасение.
I must tell you what I learned out there on the desert
Я должен рассказать вам, что я понял там, в пустыне,
So many years ago.
Много лет назад.


(When the day is oddly quiet
(Когда день необычайно тих,
And the breeze seems not to blow
И как будто бы полный штиль,
One would think the sand was resting
Может казаться, что песок недвижим,
But you'll find this is not so.
Но вы увидите, что это не так.


It is whisp'ring softly whisp'ring
Он перешептывается, тихо перешептывается
As it slowly moves along
И медленно двигается.
And for those who stop and listen
Для тех, кто остановится и прислушается,
It will sing this mournful song.
Он споет свою скорбную песню


Of sidewinders and the horntoads
О гремучих змеях и жабовидных ящерицах
Of the Thorny Chaparral
Из колючего кустарника,
In the sunny days and moonlight nights
О вое койота
The coyote's lonely yell.
Солнечными днями и лунными ночами.


How the stars seem you could touch them
О звёздах, до которых словно рукой подать,
As you lay and gaze on high
Когда ты лежишь и смотришь ввысь,
At the Heavens where we're hoping
В небеса, куда мы надеемся
We'll be going when we die)...
Попасть после смерти)...
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки