Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Christmas at Sea исполнителя (группы) Sting

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Christmas at Sea (оригинал Sting feat. Mary MacMaster)

Рождество в море (перевод Алекс)

[Sting:]
[Sting:]
All day we fought the tides between the North Head and the South
Весь день мы боролись с волнами между Северным и Южным мысом.
All day we hauled the frozen sheets, to 'scape the storm's wet mouth
Весь день мы меняли ледяные паруса, чтобы увернуться от мокрой пасти шторма.
All day as cold as charity, in bitter pain and dread,
Весь день, замёрзших, как на паперти, терпящих страшную боль и страх,
For very life and nature we tacked from head to head.
Нас изо всех сил мотало от одного к другому.


[Mary MacMaster:]
[Mary MacMaster:]
Thograinn thograinn
Я жажду, я жажду,
Thograinn thograinn bhith dol dhachaidh
Я жажду вернуться домой!
E ho ro e ho ro
Э-хо-ро-э-хо-ро!
Gu Sgoirebreac a chruidh chaisfhinn
В Скоррибрик, 1 край белоногих коров.
E ho hi ri ill iu o
Э-хо-хи-ри-иль-йу-о!
Ill iu o thograinn falbh
Как я хочу отправиться
Gu Sgoirebreac a' chruidh chais-fhionn
В Скоррибрик, в край белоногих коров!
E ho ro e ho ro
Э-хо-ро-э-хо-ро!
Ceud soraidh bhuam mar bu dual dhomh
Первое благословение от меня, и в том мое право!


[Sting:]
[Sting:]
We gave the South a wider berth, for there the tide-race roared;
Мы решили взять твёрдый курс на Юг, потому что там рычал отлив,
But every tack we made we brought the North Head close aboard:
Но с каждым рывком за бортом приближался лишь Северный мыс.
We saw the cliffs and houses, and the breakers running high,
Мы видели утесы, домишки, накатывающие валуны
And the coastguard in his garden, his glass against his eye.
И берегового стражника с подзорной трубой у глаз.


[Mary MacMaster:]
[Mary MacMaster:]
Thograinn thograinn
Я жажду, я жажду,
Thograinn thograinn bhith dol dhachaidh
Я жажду вернуться домой!
E ho ro e ho ro
Э-хо-ро-э-хо-ро!
Gu Sgoirebreac a chruidh chaisfhinn
В Скоррибрик, край белоногих коров.
E ho hi ri ill iu o
Э-хо-хи-ри-иль-йу-о!
Ill iu o thograinn falbh
Как я хочу отправиться
Gu Sgoirebreac a' chruidh chais-fhionn
В Скоррибрик, в край белоногих коров!
E ho ro e ho ro
Э-хо-ро-э-хо-ро!
Ceud soraidh bhuam mar bu dual dhomh
Первое благословение от меня, и в том мое право!


[Sting:]
[Sting:]
The frost was on the village roofs as white as ocean foam;
Деревенские крыши окаймлял снег, белый, словно океанский туман.
The good red fires were burning bright in every 'longshore home;
Приветливые красные огоньки светло горели в каждом прибрежном домике.
The windows sparkled clear, and the chimneys volleyed out;
Окна ярко мерцали, и дымовые тучи испускали клубы дыма,
And I vow we sniffed the victuals as the vessel went about.
И я клянусь, что мы чувствовали запах стряпни, когда корабль проходил мимо.


[Mary MacMaster:]
[Mary MacMaster:]
Thograinn thograinn
Я жажду, я жажду,
Thograinn thograinn bhith dol dhachaidh
Я жажду вернуться домой!
E ho ro e ho ro
Э-хо-ро-э-хо-ро!
Gu Sgoirebreac a chruidh chaisfhinn
В Скоррибрик, край белоногих коров.
E ho hi ri ill iu o
Э-хо-хи-ри-иль-йу-о!
Ill iu o thograinn falbh
Как я хочу отправиться
Gu Sgoirebreac a' chruidh chais-fhionn
В Скоррибрик, в край белоногих коров!
E ho ro e ho ro
Э-хо-ро-э-хо-ро!
Ceud soraidh bhuam mar bu dual dhomh
Первое благословение от меня, и в том мое право!


[Sting:]
[Sting:]
The bells upon the church were rung with a mighty jovial cheer;
Колокола на церкви били с громким весёлым гулом,
For it's just that I should tell you how (of all days in the year)
И я должен сказать вам (что из всех дней в году)
This day of our adversity was blessed Christmas morn,
Именно этот день наших невзгод выпал на благословенное рождественское утро,
And the house above the coastguard's was the house where I was born.
И дом за домом берегового стражника был местом, где я родился.


[Mary MacMaster:]
[Mary MacMaster:]
Thograinn thograinn
Я жажду, я жажду,
Thograinn thograinn bhith dol dhachaidh
Я жажду вернуться домой!
E ho ro e ho ro
Э-хо-ро-э-хо-ро!
Gu Sgoirebreac a chruidh chaisfhinn
В Скоррибрик, край белоногих коров.
E ho hi ri ill iu o
Э-хо-хи-ри-иль-йу-о!
Ill iu o thograinn falbh
Как я хочу отправиться
Gu Sgoirebreac a' chruidh chais-fhionn
В Скоррибрик, в край белоногих коров!
E ho ro e ho ro
Э-хо-ро-э-хо-ро!
Ceud soraidh bhuam mar bu dual dhomh
Первое благословение от меня, и в том мое право!


[Sting:]
[Sting:]
And well I knew the talk they had, the talk that was of me,
Я знал, что разговор, который они вели, был разговором обо мне,
Of the shadow on the household and the son that went to sea;
О тени, упавшей на дом, и сыне, что ушёл в море,
And O the wicked fool I seemed, in every kind of way,
И о злом дураке, которым я оказался, как ни посмотри,
To be here and hauling frozen ropes on blessed Christmas Day.
Ибо нахожусь здесь и тяну замёрзшие канаты в этот благословенный рождественский день.


[Mary MacMaster:]
[Mary MacMaster:]
Thograinn thograinn
Я жажду, я жажду,
Thograinn thograinn bhith dol dhachaidh
Я жажду вернуться домой!
E ho ro e ho ro
Э-хо-ро-э-хо-ро!
Gu Sgoirebreac a chruidh chaisfhinn
В Скоррибрик, край белоногих коров!
E ho hi ri ill iu o
Э-хо-хи-ри-иль-йу-о!
Ill iu o thograinn falbh
Как я хочу отправиться
Gu Sgoirebreac a' chruidh chais-fhionn
В Скоррибрик, в край белоногих коров!
E ho ro e ho ro
Э-хо-ро-э-хо-ро!
Ceud soraidh bhuam mar bu dual dhomh
Первое благословение от меня, и в том мое право!





1 — В оригинале: гэльск. Sgoirebreac (англ. Scorrybreac) — деревня и замок на территории города Протри в Шотландии, на острове Скай.
Х
Качество перевода подтверждено