Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Pirate's Bride исполнителя (группы) Sting

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

6   7   8   9

The Pirate's Bride (оригинал Sting)

Пиратская невеста (перевод Tanya Grimm)

Sometimes in the light at the edge of the world
Иногда в огнях на краю света
Is the ghost of a ship with it's black sail furled
Появляется призрак корабля со свернутым черным парусом,
And night after night she would stand on the shore
И ночь за ночью она бы стояла на берегу
And dream of the love that she knew before
И грезила бы о любви, которую она когда-то познала.


The tide rolls out, the tide rolls in
Волны откатят, волны накатят,
Without a thought for the ways of men
Не думая о людских судьбах.


We set sail for the Spanish Main
Мы отправились на Испанские Берега, 1
To rob the ships of the Queen of Spain
Чтобы грабить корабли испанской королевы,
And she would be his pirate's bride
А она должна была стать его пиратской невестой,
She gave him the pistol and the sword at his side
Она дала ему пистолет и повесила саблю на бок.


The tide rolls out, the tide rolls in
Волны откатят, волны накатят,
Without a care for the ways of men
Не думая о людских судьбах.
I'd give three ships of Spanish gold
Я бы отдал три корабля испанского золота
To see my love again
Чтобы снова увидеть свою любовь.


Full fathom five my true love lies
В пяти фатомах 2 лежит моя настоящая любовь
In a fine wooden casket with gold on his eyes
В изящном деревянном гробу с золотыми монетами на глазах.
Where is the glory and where is the pride?
Где же слава и где же гордость?
Where is the joy for the pirate's bride?
Где же радость для пиратской невесты?


The tide rolls out, the tide rolls in
Волны откатят, волны накатят,
Without a care for the ways of men
Не думая о людских судьбах.


Here in the light at the edge of the world
Здесь, в огнях на краю света,
He'd wait for a ship with it's black sail furled
Он бы ждал корабль со свернутым черным парусом,
And day after day he would stand on the shore
И изо дня в день он бы стоял на берегу
And dream of the life that they knew before
И грезил бы о любви, которую они когда-то познали.


The tide rolls out, the tide rolls in
Волны откатят, волны накатят,
Without a care for the ways of men
Не думая о людских судьбах.
I'd give three ships of Spanish gold
Я бы отдал три корабля испанского золота
To see my love again
Чтобы снова увидеть свою любовь.







1 - Имеются в виду колонии Испанской империи, находившиеся на берегу Карибского моря и Мексиканского залива, где было много пиратов.

2 - Единица измерения глубины в английской системе мер, равная 6 футам.




Х
Качество перевода подтверждено