Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Galway Girl исполнителя (группы) Ed Sheeran

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Galway Girl (оригинал Ed Sheeran)

Девушка из Голуэй* (перевод атлас из Тамбова)

[Chorus:]
[Припев:]
She played the fiddle in an Irish band
Она играла на скрипке в ирландской музыкальной группе,
But she fell in love with an English man
Но влюбилась она в англичанина.
Kissed her on the neck and then I took her by the hand
Я целовал ее шею, а затем брал за руку и шептал:
Said, "Baby, I just want to dance"
"Милая, я хочу танцевать с тобой".


[Verse 1:]
[Куплет 1:]
I saw her on Grafton street right outside of the bar
Я увидел ее на Графтон-стрит, 1 прямо возле бара,
She shared a cigarette with me while her brother played the guitar
Она поделилась со мной сигаретой, а ее брат стоял рядом и играл на гитаре.
She asked me what does it mean, the Gaelic ink on your arm?
Она спросила меня, что значит надпись на гаэльском на моей руке, 2
Said it was one of my friend's songs, do you want to drink on?
Я ответил, что это строчка из песни моего друга, а затем предложил ей выпить.
She took Jamie as a chaser, Jack for the fun
Она рассказала, что пила Джейми вместе с пивом, 3 Джек 4 — для развлекухи,
She got Arthur on the table, with Johnny riding as shot gun
Пиво у неё на столе всегда рядом с виски, 5 когда она не за рулём. 6
Chatted some more, one more drink at the bar
Мы еще немного поболтали, выпили,
Then put Van on the jukebox, got up to dance
Затем включили песню "Van The Man" на проигрывателе и пошли танцевать. 7


[Chorus:]
[Припев:]
You know, she played the fiddle in an Irish band
А ведь знаешь, она играла на скрипке в ирландской музыкальной группе,
But she fell in love with an English man
Но влюбилась она в англичанина.
Kissed her on the neck and then I took her by the hand
Я целовал ее шею, а затем брал за руку и шептал:
Said, "Baby, I just want to dance"
"Милая, я хочу танцевать с тобой".
With my pretty little Galway Girl
Лишь с тобой, моя девушка из Голуэй,
You're my pretty little Galway Girl
Ты моя любимая девушка из Голуэй.


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
You know she beat me at darts and then she beat me at pool
Знаете, она ведь меня и в игре в дартс победила, а потом и в бильярде,
And then she kissed me like there was nobody else in the room
А потом она поцеловала меня с такой страстью, будто мы были одни в комнате.
As last orders were called was when she stood on the stool
Помню еще, как она стояла на стуле,
After dancing to Cèilidh singing to trad tunes
Станцевав Кейли, 8 подпевая мелодиям скрипки.
I never heard Carrickfergus ever sang so sweet
Я никогда не слышал, чтобы кто-то пел "Carrickfergus" 9 так нежно, как она.
A capella in the bar using her feet for a beat
Поет а-капелла 10 в баре, стучит ногой, задавая ритм.
Oh, I could have that voice playing on repeat for a week
О, будь моя воля, я бы слушал ее пение всю неделю напролет.
And in this packed out room swear she was singing to me
Клянусь, она пела мне прямо здесь, в этой людной комнате.


[Chorus:]
[Припев:]
You know, she played the fiddle in an Irish band
А ведь знаешь, она играла на скрипке в ирландской музыкальной группе,
But she fell in love with an English man
Но влюбилась она в англичанина.
Kissed her on the neck and then I took her by the hand
Я целовал ее шею, а затем брал за руку и шептал:
Said, "Baby, I just want to dance"
"Милая, я хочу танцевать с тобой".
My pretty little Galway Girl
Моя любимая девушка из Голуэй,
My, my, my, my, my, my, my Galway Girl
Моя, моя, моя, моя, моя, моя, моя девушка из Голуэй
My, my, my, my, my, my, my Galway Girl
Моя, моя, моя, моя, моя, моя, моя девушка из Голуэй
My, my, my, my, my, my, my Galway Girl
Моя, моя, моя, моя, моя, моя, моя девушка из Голуэй


[Verse 3:]
[Куплет 3:]
And now we've outstayed our welcome and it's closing time
Но мы злоупотребляли гостеприимством друг друга, пора прощаться,
I was holding her hand, her hand was holding mine
Я держал ее руку, а она держала мою.
Our coats both smell of smoke, whisky and wine
Наши плащи пропахли дымом, виски и вином,
As we fill up our lungs with the cold air of the night
А мы стояли, вдыхая ледяной ночной воздух.
I walked her home then she took me inside
Я проводил ее до дома, она предложила мне зайти к ней,
To finish some Doritos and another bottle of wine
Доесть Доритос, 11 осушить бутылочку вина,
I swear I'm gonna put you in a song that I write
А я поклялся, что напишу о ней песню,
About a Galway Girl and a perfect night
Об этой девушке из Голуэй и о той безупречной ночи.


[Chorus:]
[Припев:]
She played the fiddle in an Irish band
Она играла на скрипке в ирландской музыкальной группе,
But she fell in love with an English man
Но влюбилась она в англичанина.
Kissed her on the neck and then I took her by the hand
Я целовал ее шею, а затем брал за руку и шептал:
Said, "Baby, I just want to dance"
"Милая, я хочу танцевать с тобой".
My pretty little Galway Girl
Моя любимая девушка из Голуэй,
My, my, my, my, my, my, my Galway Girl
Моя, моя, моя, моя, моя, моя, моя девушка из Голуэй
My, my, my, my, my, my, my Galway Girl
Моя, моя, моя, моя, моя, моя, моя девушка из Голуэй
My, my, my, my, my, my, my Galway Girl
Моя, моя, моя, моя, моя, моя, моя девушка из Голуэй





* Голуэй — город-графство в Ирландии.

1 — улица в центре Дублина, является одной из двух главных торговых улиц столицы Ирландии.

2 — вероятнее всего, речь идет об одной из множества татуировок певца.

3 — Jamie — это сокращение от Jameson, популярного бренда ирландского виски.

4 — Jack означает виски Jack Daniel's.

5 — Arthur — имеется в виду ирландский пивовар и филантроп, основатель компании Arthur Guinness Son & Co, разливающей пиво под маркой «Гиннесс». Johnny — это отсылка к Джону Пауэрсу, создателю ирландского виски «Powers».

6 — буквально: когда она сидит на переднем пассажирском сидении

7 — данную песню Эд уже упомянул в другой своей песне — "Shape of You". Видимо, исполнитель любит танцевать под нее с девушками на первом свидании.

8 — традиционный групповой танец в Ирландии.

9 — ирландская народная песня

10 — без музыкального сопровождения

11 — марка чипсов
Х
Качество перевода подтверждено