Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Take It Back исполнителя (группы) Ed Sheeran

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Take It Back (оригинал Ed Sheeran)

Отмотать назад (перевод Fab Flute)

[Verse 1:]
[Куплет 1:]
I'm not a rapper, I'm a singer with a flow
Я не рэпер, я певец-поток,
I've got a habit for spitting quicker lyrics, you know
У меня в привычке в темпе трещать тексты, ты же знаешь.
You'll find me ripping the writings out of the pages they sit in
Взгляни, я превращаю буквы в звуки, срывая прямо со страниц, где написал их,
I never want to get bitten cause plagiarism is hidden
Не желаю, чтобы мне перепало из-за кражи чужих идей.
Watch how I sit on the rhythm, prisoner with the vision
Смотри, как я чувствую ритм, пленник с особым видением мира,
Signed to a label but didn't listen to any criticism
Заключил контракты с компаниями звукозаписи, хотя был глух к критике.
Thought you knew but you didn't, so perk your ears up and listen
Я думал, ты в курсе, но зря, так навостри уши и слушай.
The studio is a system and you could say that I'm driven
Студия – это живой организм, можешь говорить, что я одержим.
And now it's onto the next saga, we drink the best lager
И вот понеслась новая сага, мы пьём лучший лагер. 1
I'll never try to win you over like your stepfather
Я не стану пытаться завоевать твоё расположение, как пытается отчим,
I'll do my own thing now and get respect after
Сейчас я просто буду делать своё дело и после получу за это уважение, 2
And I'm avoiding the cane like it was Get Carter
Я обхожу удары – как в фильме "Убрать Картера". 3
For four years I never had a place to stay
За четыре года ни одной крыши над головой,
But it's safe to say that it kept me grounded like a paperweight
Зато смело можно сказать, что это сделало меня приземлённым как пресс-папье.
At 16 years old, yeah, I moved out of my home
В 16 лет я оставил свой дом.
I was Macy Gray, I tried to say goodbye and I choked
Я был точь-в-точь Мэйси Грей: 4 пытался сказать "пока", но захлебнулся, 5
And went from sleeping at a subway station to
И прошёл путь от ночей на станции метро до
Sleeping with a movie star and adding to the population
Ночей с кинозвездой.
Not my imagination, I don't wanna relax
Это не моё воображение, и я не планирую притормаживать.
Would it hurt your reputation if I put it on wax? I'll take it back now
Пострадает ли твоя репутация, если я положу эти строки на винил? Тогда я отмотаю всё назад сейчас.


[Hook:]
[Связка:]
Mmm, come on and take it back love
Ммм, давай отмотаем всё назад, любимая!
Come on and take it back for us
Давай переиграем всё ради нас!
Don't you fade into the back, love
Ты же не исчезнешь, любимая?
Oh
Оу!


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
I take it back with the rhythm and blues
Вернусь к началу, добавлю ритма и блюза.
With my rap pack I'll be singing the news
С арсеналом своих тараторок я могу пропеть хоть новости,
Tryna act like Jack Black when I bring em to school
Когда выдавал их в школе, равнялся на Джека Блэка. 6
I'll make a beat with my feet by just hitting a loop
Я задаю такт, просто касаясь ногой циклической педали,
Bringing the lyrics to prove that I can fit in these shoes
Подтверждаю стихами, что я в своей стихии. 7
I'll give you the truth through the vocal booth
Я донесу до тебя истину через голос, 8
And stars burst out when they seem like an Opal Fruit
А звёзды, вспыхивая, похожи на опаловые фрукты. 9
They try to take aim like Beckham when he goes to shoot
Все вокруг наводят прицел, как Бекхем, 10 готовый к броску,
But then again that's what they're supposed to do
Да ведь другого не стоило и ожидать.
And I'm supposed to be calm, I tattooed the lyrics onto my arm
Я же должен сохранять невозмутимость. Я вывел на руке слова,
Whispering "everything that happens is from now on"
Что гласят: "будущее начинается прямо сейчас". 11
I'll be ready to start again by the end of the song
Я буду готов взяться за дело по новой к концу песни,
And still they're claiming that I handle it wrong
Но люди по-прежнему судачат о том, что я всё делаю не так.
But then I've never had an enemy except the NME
И однако, мне неведом иной враг, кроме NME, 12
But I'll be selling twice as many copies as their magazines'll ever be
Хотя я продам дисков вдвое больше, чем когда-либо выйдет их журналов
With only spectacles ahead of me and festival fees
Благодаря одним только моим предстоящим концертам, а фестивальные гонорары
Are healthier than a dalmatian on pedigree
Солидней породистого далматинца на упаковке "Педигри". 13
Singing for the masses, rubber dinghy rapids
Выступления для масс, сплавы по стремнинам в резиновых шлюпках, 14
I keep this rapping a habit and keep on fashioning magic
Я сохраняю в привычке проворную речь, и продолжаю разливать по формам волшебство.
I'm battling for respect, I don't know if I'll have it
Я сражаюсь за уважение, не зная, завоюю ли его,
This song's from the heart, covered the planet, I'll take it back now
Но эта песня идёт от самого сердца и облетает планету, я отмотаю её к припеву сейчас.


[Hook]
[Связка]


[Verse 3:]
[Куплет 3:]
Now I don't ever wanna be perfect
Я никогда не тщился быть идеальным,
Cause I'm a singer that you never wanna see shirtless
Ибо я певец, которого не захочешь увидеть топ-лесс,
And I accept the fact that someone's gotta win worst-dressed
И я принимаю тот факт, что кто-то должен быть первым в номинации худших прикидов.
Taking my first steps into the scene, giving me focus
С первых шагов на сцену, с тех пор как попал в центр внимания,
Putting on a brave face like Timothy Dalton
Надеваю бравое лицо, как Тимоти Далтон, 15
Considering a name change, thinking it was hopeless
Подумываю сменить имя, впрочем, пожалуй, это уже безнадёжный случай.
Rhyming over recordings, avoiding tradition
Плету рифмы на записях, избегаю штампов,
Cause every day some lyrics and a melody could be written
Ведь каждый день могут быть созданы новые стихи и мелодия.
An absence can make your heart break but drinking Absinthe
Но пустота 16 способна разбить сердце, и тогда разве что абсенту 17
Can change your mind state vividly, need to let my liver be
Под силу круто поменять мировосприятие, хотя надо бы дать печени покой.
And I'll say it again, living life on the edge with a closed hand full of friends
Скажу это снова: проживать жизнь на лезвии ножа, сжимая в руке руки друзей –
It's good advice from the man who took his life on the road with me
Славный совет от человека, который перенёс свою жизнь на колёса 18 вместе со мной,
And I hope to see him blowing up globally
И я надеюсь услышать, как он прогремит на весь мир,
Cause that's how it's supposed to be, I'm screaming out vocally
Потому что это будет справедливо, я прокричу об этом в песне. 19
It might seem totally impossible achieving livesteams
Восход на гребень жизни может казаться совершенно невозможным,
But, but I just write schemes, I'm never having
Но ведь я просто строю свои проекты, у меня никогда не было
A stylist giving me tight jeans
Стилиста, который подбирал бы мне джинсы в обтяжку.
Madison Square Garden is where I might be, but more likely
Меня можно найти на Мэдисон-сквер-гарден, 20 но ещё верней
You'll find me in the back room of a dive bar with my mates
Я отыщусь в дальнем закутке маленького бара с моими друзьями
Having a pint of McDaid's, discussing records we made
За пинтой МакДейда 21 и за разговорами о наших записях.
And every single second knowing that we'll never betray
Ни на секунду в нас не промелькнёт сомнение друг в друге.
The way we were raised, remembering our background, sat down
Дело в том, как мы были воспитаны, мы помним о своих корнях, и нас не заносит.
That's how we plan it out, it's time to take it back now
Вот так вот мы и живём, а теперь самое время отмотать песню к припеву.


[Hook x2]
[Связка x2]


[Verse 4:]
[Куплет 4:]
My dreams keep me awake at night, written in rhyme
Мои мечты не дают мне спать по ночам, в них пульсирует ритм.
Till I deliver the hype, am I just living a lie?
Неужели я просто живу во лжи, пока шумит пиар-компания?
With this you must know that the numbers just sold
Но тогда надо учесть и то, что эти горы свежепроданных билетов
Will keep me going through the tough times, dream with me
Помогут мне продержаться в трудные времена. Помечтай со мной!
We forget 90% of it when we wake
Мы забудем девяносто процентов этих грёз, проснувшись,
But the other 10%, it never fades
Но остальные десять никогда не поблекнут.
Dreaming dreams of day-to-day goals, stay awake loads
Я вижу сны о насущных целях, а по большей части не смыкаю глаз.
Tried to make the cut like the paper with a razor blade
Я пытался обойтись царапинами от бумаги, но порезался лезвием бритвы.
Oh, never give up, just remember just to hold out more
О, никогда не падай духом, знай только крепче держись!
A couple years ago I couldn't just control that thought
Пару лет назад я просто не мог обуздать эту мысль.
You'd find me busking on the street when it was cold outdoors
Ты мог встретить меня поющим под гитару на улице, когда за дверью пробирал холод,
Now I'm sweating on the stage of a sold-out tour
Теперь же я взмокаю на сцене в туре, на который раскуплены билеты.
Writing love songs for the sake of it, never to make a hit
Я пишу песни о любви только по зову сердца, никогда – чтобы сделать хит.
You can't fake talent and work ethic just to make it quick
Невозможно подделать талант и трудиться на совесть, желая лишь по-быстрому добыть лавры.
I'm not a rapper, I'm a singer, I just take the piss
Я не рэпер, я певец, я просто ловлю драйв,
And most of these other guys are kids that pose
А большинство других ребят рисуются как сущие дети,
His little sister has to babysit, that's just a way it is
И их младшим сестрёнкам остаётся приглядывать за ними, такие дела.
Dreams are your own, just set your goals and have the upmost faith in it
Никому не отнять у тебя мечты, 22 лишь ставь перед собой цели и верь в них так сильно, как только можешь.
Tread your own path, you'll never make it as a follower
Прокладывай собственную тропу, следуя за кем-то, своего пути не найти.
You'll never know where you will go or you will be tomorrow
Как знать, куда ты выбредешь и где ты будешь завтра.





1 – Тип пива.



2 – Обыкновение отчимов всячески угождать своим приёмным детям, чтобы заслужить их симпатии, противопоставлено стремлению Эда добиваться признания слушателей и критиков, не прибегая к коммерческим приёмам создания хитов, не привлекая к синглам внимания публики любыми способами.



3 – Британский художественный фильм Майка Ходжеса (1971 г.) в жанре криминального триллера.



4 – Мэ́йси Грэй — американская R&B и соул певица, автор-исполнитель, музыкальный продюсер и актриса.



5 – Отсылка к композиции исполнительницы "I Try".



6 – Джек Блэк — американский актёр, комик и музыкант. Очевидно, в тексте намёк на музыкальную комедию 2003 г. "Школа рока" с Блэком в главной роли.



7 – Дословно: что эти ботинки по мне.



8 – Буквально "vocal booth" – вокальная камера (на студии звукозаписи).



9 – Игра слов. Starburst ("Звёздный взрыв") – название сладостей – мягких квадратных ирисок с различными фруктовыми вкусами, изготавливаемых компанией Wrigley, дочерней структурой фирмы Mars. Первоначально фирменным названием конфет было "Opal Fruits" ("Опаловые фрукты"), однако впоследствии в порядке укрупнения бренда название изменили в пользу более известного в мире товарного знака.



10 – Дэвид Бекхэм – английский футболист, полузащитник.



11 – Реальная татуировка на внутренней стороне левой руки Эда – строка песни американского инди-фолк-коллектива Bon Iver "Re: Stacks".



12 – New Musical Express (сокращенно NME) — еженедельное английское музыкальное издание. Известно, что его редактор, Люк Льюис, инициировал в своём микроблоге в Твиттере полемику с резкими выпадами, используя оскорбляющий Эда хэштег. Впоследствии им были принесены извинения, которые Эд принял.



13 – "Pedigree" ("Педигри") — торговая марка кормов для собак. Выражение "pedigree dog" буквально означает "собака с родословной" и употребляется применительно к здоровым и породистым животным.



14 – "Rubber Dinghy Rapids" ("Congo River Rapds") – название аттракциона из популярнейшего парка развлечений в Великобритании "Альтон Тауэрс" (Alton Towers), расположенного в графстве Стаффордшир. Получило более широкую известность благодаря одной из сцен франко-британского комедийного фильма 2010 г. "Четыре льва", высмеивающего исламский экстремизм.



15 – "Бравое" лицо Тимоти Далтона известно, в частности, по фильмам о Джеймсе Бонде с английским актёром в роли агента 007 (Искры из глаз (1987 г.), Лицензия на убийство (1989 г.).



16 – Дословно: отсутствие.



17 – Для того чтобы заглушить душевную боль, нужен действительно крепкий напиток, подобный абсенту, который обычно содержит около 70 (иногда до 85) градусов спирта. Кроме того, абсент обладает наркотическими свойствами, сходными со свойствами марихуаны. В эфирных маслах горькой полыни (экстракт которой является важнейшим компонентом "зелёной феи") содержится компонент туйон (монотерпин). В больших дозах это химическое вещество вызывает галлюцинации.



18 – Дословно: перенёс свою жизнь на дорогу.



19 – Фой Вэнс (Foy Vance) – ирландский автор-исполнитель, сопровождавший Эда в туре по Великобритании и Штатам. В последних строках слова в поддержку музыканта и его композиции "Closed Hand, Full of Friends".



20 – "Мэдисон-сквер-гарден" (англ. MSG) — многофункциональная закрытая арена в центре Манхэттена в Нью-Йорке, США, грандиозный спортивный и концертный комплекс. (После того, как Эд получил возможность выступить там, в 2013 г. все 18 200 билетов на его первое выступление были проданы в течение 3 минут).



21 – На самом деле "McDaid's" – название не напитка, а знакового ирландского паба, но подтекст идёт дальше этой ассоциации и восходит к фамилии. Джонни МакДейд (Johnny McDaid) – участник британской альтернативной рок-группы Snow Patrol (клавишные, ритм-гитара, пианино, бэк-вокал), а также друг Эда, работавший с ним над некоторыми песнями.



22 – Дословно: мечты – твоя собственность.
Х
Качество перевода подтверждено