Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни SEKTION 9 исполнителя (группы) Der Bote

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

SEKTION 9 (оригинал Der Bote)

Девятый отсек (перевод Елена Догаева)

Ich spür nicht die Hand, die die Zeilen dir schreibt,
Я не чувствую руки, что пишет тебе строки, 1
Liebste, ich weiß nicht, wie lang mir noch bleibt,
Любимая, я не знаю, сколько мне ещё осталось,
Seh nicht die Feder, seh nicht das Papier,
Я не вижу пера, не вижу бумаги,
Ich seh nicht den Seemann neben mir.
Я не вижу моряка рядом со мной.


Wenn mich auch die Kraft verlässt,
Когда силы покидают меня,
Halte ich Sekunden fest.
Я всё равно удерживаю секунды.


Zeit vergeht unendlich hier,
Здесь время идёт бесконечно,
Steht still, doch bleibt nicht mir,
Замирает, но его у меня не остаётся,
Sprech ich still und schreib es dir,
Я говорю тихо и пишу тебе,
Soll die Hoffnung nicht verlieren.
Нельзя терять надежду.


Ich will nicht dran denken, doch komm nicht herum,
Я не хочу об этом думать, но не могу обойти стороной
Was kommt und wie lang und wie bringt es mich um?
То, что грядёт, и когда и как это меня убьёт?
Die Kälte, die Flut, die Atemluft?
Холод? Затопление? Воздух для дыхания?
Wieder und wieder die Panik mich ruft.
Паника снова и снова зовёт меня.


Und es bricht Klaustrophobie
И клаустрофобия ломает
Das Genick der Lethargie.
Шею летаргии.


Stunde, Minute, bleib hier,
Час, минута, останьтесь здесь,
Sekunde, Sekunde, ich brauch dich bei mir,
Секунда, секунда, ты мне нужна рядом,
Sekunde, versteh doch, ich bin nicht bereit,
Секунда, пойми же, я не готов,
Sekunde, Sekunde, lass mir etwas Zeit.
Секунда, секунда, дай мне немного времени!





1 — Песня "Девятый отсек" (SEKTION 9) посвящена девятому отсеку атомной подводной лодки К-141 "Курск", затонувшей в Баренцевом море 12 августа 2000 года в результате двух взрывов торпед в носовой части. Из 118 членов экипажа 23 моряка, находившиеся в кормовой части субмарины, пережили первую детонацию и укрылись в девятом отсеке. Они оставались живыми в течение некоторого времени в условиях полной темноты, ледяной воды и стремительно падающего уровня кислорода. Записка, написанная капитан-лейтенантом Дмитрием Колесниковым от руки при свете налобного фонаря, была найдена в его кармане — на теле, поднятом с глубины в октябре 2000 года, во время операции по подъёму останков.
Х
Качество перевода подтверждено