Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Nonstop исполнителя (группы) Drake

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Nonstop (оригинал Drake)

Без остановок (перевод Вес из Антрацита)

[Intro:]
[Вступление:]
Tay Keith, fuck these n**gas up!
Тай Кийт, взъе*и этих н*геров! 1


[Verse 1:]
[Куплет 1:]
Look, I just flipped a switch (flipped, flipped)
Слушай, я только что вышел из себя по щелчку (по щелчку, по щелчку), 2
I don't know nobody else that's doin' this
Я не знаю никого, кто еще так делает,
Bodies start to drop, ayy (hit the floor)
Тела начинают падать, эй (падать на пол),
Now they wanna know me since I hit the top, ayy
Теперь со мной хотят знаться, так как я попал в топ, эй,
This a Rollie, not a stopwatch, shit don't ever stop
Это Ролли, 3 а не секундомер, вся эта тема никогда не остановится,
This the flow that got the block hot, shit got super hot, ayy
Это флоу, который зажигает весь район, становится очень жарко, эй,
Give me my respect (give me my respect)
Прояви ко мне уважение (прояви ко мне уважение),
I just took it left like I'm ambidex'
Я просто веду одной левой, словно амбидекстр, 4
Bitch, I move through London with the Euro step
С*ка, я двигаюсь по Лондону Евро-шагом, 5
Got a sneaker deal and I ain't break a sweat
Заключил сделку по кроссам и не парюсь,
Catch me 'cause I'm goin' (outta there I'm gone)
Лови меня, ведь я в движении (отсюда я ушел),
How I go from 6 to 23 like I'm LeBron?
Как я иду от 6 до 23, словно Леброн? 6
Servin' up a pack (servin' up a pack)
Тарюсь по полной (тарюсь по полной),
N**gas pullin' gimmicks 'cause they scared to rap, ayy
Н*геры шутки шутят, ведь они боятся читать рэп, эй,
Funny how they shook, ayy, got these n**gas shook
Смешно, как они трясутся, эй, заставляю этих н*геров трястись,
Pullin' back the curtain by myself, take a look, ayy
Я лично поднимаю занавес, взгляните, эй,
I'm a bar spitta, I'm a hard hitta
Я выдаю строки, я четкий стрелок,
Yeah I'm light-skinned, but I'm still a dark n**ga
Да-а, я светлокожий, но все еще мрачный н*гер,
I'm a wig splitta, I'm a tall figure
Я попадаю в голову, 7 я высокая фигура,
I'm a unforgivin' wild-ass dog n**ga
Я беспощадный дикий пес, н*гер,
Somethin' wrong with 'em, got 'em all bitter
С ними что-то не так, заставляю всех страдать,
I'm a bill printer, I'm a grave digger
Я машина для печати денег, я могильщик,
Yeah I am what I am
Е-а, я такой, какой есть,
I don't have no time for no misunderstandings again
У меня нет времени на недопонимания опять.


[Chorus: Mack Daddy Ju and Drake]
[Припев: Mack Daddy Ju and Drake]
My head is spinnin', from smokin' the chicken, the bass is kickin'
У меня голова кругом, от клевой телки и косяка, бас четкий, 8
My head is spinnin', from smokin' the chicken, the bass is kickin'
У меня голова кругом, от клевой телки и косяка, бас четкий,
My head is spinnin', from smokin' the chicken, the bass is kickin'
У меня голова кругом, от клевой телки и косяка, бас четкий,
My head is spinnin'
У меня голова кругом,
This a Rollie, not a stopwatch, shit don't ever stop
Это Ролли, а не секундомер, вся эта тема никогда не остановится,
From smokin' the chicken, the bass is kickin'
От клевой телки и косяка, бас четкий,
My head is spinnin', from smokin' the chicken, the bass is kickin'
У меня голова кругом, от клевой телки и косяка, бас четкий,
My head is spinnin', from smokin' the chicken, the bass is kickin'
У меня голова кругом, от клевой телки и косяка, бас четкий,
My head is spinnin', from smokin' the chicken, the bass is kickin'
У меня голова кругом, от клевой телки и косяка, бас четкий,
My head is –
У меня голова…


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
Future took the business and ran it for me
Фьюче занялся делами и рулит вместо меня, 9
I let Ollie take the owl, told him brand it for me
Оли дал добро на сову, сказал сделай из нее бренд для меня, 10
I get 2 million a pop and that's standard for me
Я получаю два миллиона за раз и для меня это стандарт,
Like I went blind, dog, you gotta hand it to me
Ты должен отдать мне должное, щенок, словно я ослеп, 11
(Gotta gimme that shit, dog)
(Должен дать мне эту хр*ень, щенок),
Prayed, then I prayed again (amen, Lord)
Молился, затем я помолился снова (аминь, Господи),
Had a moment but it came and went
Был момент, но он пришел и ушел,
(They don't love you no more)
(Тебя больше не любят),
You don't wanna play with him (nah, nah, nah)
Ты не хочешь играть с ним (нет, нет, нет),
They'll be mournin' you like 8AM (R.I.P)
Они поплачут по тебе с утра пораньше (Покойся с миром), 12
Pinky ring 'til I get a wedding ring (woah, yeah)
Мое кольцо на мизинце, пока не будет обручального (воу, е-е),
Love my brothers, cut 'em in on anything (big slice)
Люблю своих братьев, они в доле всегда (большая доля), 13
And you know it's King Slime Drizzy damn (ooh yeah)
И вы в курсе, это Кинг Слайм Дриззи, черт (у, да-а),
She just said I'm bae, I hit the thizzle dance (Mac Dre shit, damn)
Она назвала меня малышом, я исполнил танец физл (типа Мак Дре, черт), 14
Either hand is the upper hand (oh yeah, shit)
Как не крути, у меня все под контролем (о, да-а, черт), 15
Got a bubba on my other hand (oh yeah, shit, yeah)
С другой стороны, на мне Бубба (о, да, черт, е-е), 16
This shit ain't no hundred bands (nah, nah, nah, nah)
Это штука стоит не сто кусков (нет, нет, нет, нет),
Palace look like Buckingham
Особняк, как Букингемский дворец, 17
Bills so big I call 'em Williams, for real
Счета такие здоровые, что я зову их Вильямы, в натуре, 18
Reasons to go crazy, got a trillion for real
Причин сойти с ума, у меня в натуре триллион,
They been tryin' me but I'm resilient for real
Меня испытывают, но я по-настоящему устойчив,
I can't go in public like civilian for real
Я в натуре не могу ходить в общественных местах, как обычный гражданин,
And I hardly take offense
И я почти не обижаюсь,
Money for revenge, man, that's hardly an expense
Деньги — моя месть, чел, это едва ли расходы,
Al Haymon checks off of all of my events
Ал Хеймон следит за всеми моими мероприятиями, 19
I like all the profit, man, I hardly do percents (I don't do that shit)
Мне нравится полный доход, чел, я почти не зарабатываю проценты (не занимаюсь такой х*рней),
A big part of me resents
Большая часть меня возмущается,
N**gas that I knew from when I started in this shit
Н*геры, которых я знал с самого начала в этой теме
They see what I got and, man, it's hard to be content
Видят, что у меня есть, чувак, им тяжело с этим согласится,
Fuck what they got goin' on, I gotta represent (ayy!)
Пох*й, что у них происходит, я должен исполнять свою роль (эй!).


[Outro: Mack Daddy Ju & Drake]
[Концовка: Mack Daddy Ju and Drake]
My head is spinnin', from smokin' the chicken, the bass is kickin'
У меня голова кругом, от клевой телки и косяка, бас четкий,
My head is spinnin', from smokin' the chicken, the bass is kickin'
У меня голова кругом, от клевой телки и косяка, бас четкий,
My head is spinnin', from smokin' the chicken, the bass is kickin'
У меня голова кругом, от клевой телки и косяка, бас четкий,
My head is spinnin'
У меня голова кругом,
This a Rollie, not a stopwatch, shit don't ever stop
Это Ролли, а не секундомер, вся эта тема никогда не остановится,
From smokin' the chicken, the bass is kickin'
От клевой телки и косяка, бас четкий,
My head is spinnin', from smokin' the chicken, the bass is kickin'
У меня голова кругом, от клевой телки и косяка, бас четкий,
My head is spinnin', from smokin' the chicken, the bass is kickin'
У меня голова кругом, от клевой телки и косяка, бас четкий,
My head is spinnin'
У меня голова,
This the flow that got the block hot, shit got super hot
Это флоу, который зажигает весь район, становится очень жарко.





1 — Это тег продюсера Тай Кийт (Tay Keith). Данная фраза сказана рэпером Лил Джус (Lil Juice).

2 — Фраза «flip a switch» на сленге означает «потерять контроль», «сходить с ума», «разолиться». Также данная фраза означает «щелкнуть выключателем».

3 — «Ролли» (Rollie) — это сленговое название «Ролекс» (Rolex) — швейцарская часовая компания, выпускающая наручные часы и аксессуары под торговой маркой Ролекс.

4 — Амбидекстрия — врождённое или выработанное в тренировке равное развитие функций обеих рук, без выделения ведущей руки, и способность человека выполнять двигательные действия правой и левой рукой с одинаковой скоростью и эффективностью. У большинства людей ведущей рукой является правая, Дрейк в переносном смысле владеет обеими руками, т. е. у него нет слабых сторон.

5 — Евро-шаг (Euro step) — движение в баскетболе, при котором атакующий игрок во время дриблинга делает шаг в одном направлении, а затем быстро делает шаг в другую сторону. Данный маневр совершается для того, чтобы обойти защитника и забросить мяч в корзину. Так как Лондон находится в Европе, поэтому он говорит о Евро-шаге.

6 — Леброн Джеймс (LeBron James) — американский профессиональный баскетболист, играющий на позиции лёгкого и тяжёлого форварда. Когда Джеймс играл в клубе «Майами Хит» (Miami Heat), то выступал под номером «6»; вернувшись в клуб «Кливленд Кавальерс» (Cleveland Cavaliers), его номером стало число «23». Дрейк не раз в песнях цифрой «6» ссылался на город Торонто, откуда он родом. Здесь он говорит, что поднялся на вершину из Торонто (6). В данном случае «23» — это ссылка на кроссовки Air Jordan, которые названы в честь известного баскетболиста Майкла Джордана (Michael Jordan). Дрейк в свое время заключил сделку с данным брендом кроссовок.

7 — «wig splitta» (сленг) — убийца; тот, кто убивает попадая в голову или снося голову.

8 — В припеве используется сэмпл песни «My Head Is Spinnin» исполнителя Mack Daddy Ju. Фраза «smokin’ the chicken» на сленге имеет несколько значений: первое — «курить крэк-кокаин»; второе — на южном сленге означает «чернокожую девушку».

9 — Фьюче зе Принс (Future The Prince) — ди-джей Дрейка, стал одним из управляющих его компании в 2013 году.

10 — Оливер Эль-Хатиб (Oliver El-Khatib) — один из главных менеджеров Дрейка с 2013 года. Именно он придумал фразу «October’s Very Own» (сокр. «OVO») — название лейбла Дрейка. Логотипом лейбла является «сова», потому что аббревиатура «OVO» похожа на глаза совы.

11 — Игра слов. Фраза «hand it to» означает «отдать должное», «хвалить кого-либо», «воздавать должное», «дать высокую оценку», «признать превосходство». Учитывая то, что он говорит о слепоте (went blind — ослеп), фразу «hand it to» можно рассмотреть в значении «помочь», «протянуть руку помощи» и т. д.

12 — Игра слов. Слово «mournin'» означает «оплакивать», «скорбеть», «горевать». Данное слово созвучно с «morning» (утро), поэтому он добавляет в строку «8AM» (8 утра).

13 — Фраза «cut smbd in on smth» означает «взять кого-либо в долю».

14 — Ссылка на песню «Thizzle dance» (Танец Физл) исполнителя Мак Дре (Mac Dre). Слово «thizzle» на сленге означает «быть под экстази».

15 — Обыгрывается словосочетание «upper hand», означающее «верх», «преимущество», «перевес», «становиться хозяином положения». Но так как эта строка связана со следующей, где упоминаются дорогие часы, то получается, что Дрейк говорит о своем влиянии.

16 — Речь идет о часах «Ришар Милль» (Richard Mille) — это одноименный бренд роскошных швейцарских часов. Дрейк говорит об особой версии данных часов, которые названы в честь Буббы Уотсона (Bubba Watson) — американский профессиональный гольфист, левша. Многократный победитель и призёр этапов PGA Тура.

17 — Букингемский дворец (Buckingham Palace) — официальная лондонская резиденция британских монархов.

18 — Игра слов. Слово «bill» означает «счет», но имя Билл (Bill) — это сокращенная форма имени Вильям (William). У Дрейка очень большие счета (bill), поэтому этим счетам больше подходит название «Вильям» (William), потому что это полная версия для Билл (Bill).

19 — Ал Хеймон (Al Haymon) — американский менеджер по боксу. Известен своим сотрудничеством с Флойдом Мейвезером (Floyd Mayweather).
Х
Качество перевода подтверждено