Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Червоні вершники исполнителя (группы) HAYDAMAKY

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Червоні вершники (оригинал HAYDAMAKY)

Красные всадники (перевод Елена Догаева)

Чорні троянди в'яли,
Черные розы вяли,
Сходив новий червоний цвіт.
Всходил новый красный цвет.
Лети, моя пісне, у далекий час,
Лети, моя песня, в далекое время,
Комунарці передай привіт!
Коммунарке передай привет!


А я си добре знаю,
А я-то хорошо знаю,
Як си правду граю,
Как-то правду играю,
Так це життя, бува, мине.
Так эта жизнь, бывает, пройдет.
Любов сліпа, коли мертва трава,
Любовь слепа, когда мертва трава,
Коли п'яна циганська струна.
Когда пьяна цыганская струна.


Греблі вертали води,
Плотины возвращали воды,
Домни лили метал
Домны лили металл,
Гімни червоним вершникам
Гимны красным всадникам
Дніпрогесу чудо-хор співав.
Днепрогэсу чудо-хор пел.


А я си добре знаю,
А я-то хорошо знаю,
Як си правду граю,
Как-то правду играю,
Так це життя, бува, мине.
Так эта жизнь, бывает, пройдет.
Любов сліпа, коли мертва трава,
Любовь слепа, когда мертва трава,
Коли п'яна циганська струна.
Когда пьяна цыганская струна.


Били тії акорди
Били эти аккорды
Кров'ю у скроні тих,
Кровью у виска тех,
Хто перекував шаблі на рала,
Кто перековал мечи на орала, 1
У майбутнє збудував мости.
В будущее построил мосты.


Лети, моя пісне, у далекий час!
Лети, моя песня, в далекое время!
Лети, моя пісне, у далекий час!
Лети, моя песня, в далекое время!
Лети, моя пісне, у далекий час!
Лети, моя песня, в далекое время!
Комунарці передай привіт!
Коммунарке передай привет!


А я си добре знаю,
А я-то хорошо знаю,
Як си правду граю,
Как-то правду играю,
Так це життя, бува, мине.
Так эта жизнь, бывает, пройдет.
Любов сліпа, коли мертва трава,
Любовь слепа, когда мертва трава,
Коли п'яна циганська струна.
Когда пьяна цыганская струна.


А я си добре знаю,
А я-то хорошо знаю,
Як си правду граю,
Как-то правду играю,
Так це життя, бува, мине.
Так эта жизнь, бывает, пройдет.
Любов сліпа, коли мертва трава,
Любовь слепа, когда мертва трава,
Коли п'яна циганська струна.
Когда пьяна цыганская струна.





1 – Хто перекував шаблі на рала - кто перековал сабли на орала. Перефраз изречения из Библии, из Книги пророка Исаии, где говорится, что настанет время, когда народы “перекуют мечи свои на орала". Сабля отличается от меча тем, что ее клинок изогнут (что позволяет наносить рубящие удары), тогда как клинок меча прямой (что позволяет наносить колющие удары). Казаки пользовались как саблями, так и мечами, но в фольклоре прочно закрепился образ именно казацкой сабли, а не меча. Поэтому и в данной песне тоже использован образ сабли как символ казачества (в некотором роде это почти синекдоха). Орало – это сельскохозяйственное орудие для пахоты, плуг. Рискну предположить, что фраза "кто перековал сабли на орала" в данной песне символизирует казачество, которое в историческую эпоху "красных всадников" и строительства Днепрогэса перековало свои сабли на плуги, то есть занялось мирным трудом вместо ратного дела (и таким образом построило мосты в будущее, то есть приблизило наше время).
Х
Качество перевода подтверждено