Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Of Wolf And Man исполнителя (группы) Metallica

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Of Wolf And Man (оригинал Metallica)

О человеке и волке* (перевод Ineya)

Off through the new day's mist I run,
Я бегу прочь сквозь туман нового дня,
Out from the new day's mist I have come.
Я пришел из тумана наступившего дня.
I hunt therefore I am,
Я охочусь и таким образом существую,
Harvest the land taking of the fallen lamb.
Собираю урожай в виде мертвых ягнят.


Off through the new day's mist I run,
Я бегу прочь сквозь туман нового дня,
Out from the new day's mist I have come.
Я пришел из тумана наступившего дня.
We shift pulsing with the Earth,
Мы подстраиваем пульс под ритм Земли,
Company we keep roaming the land while you sleep.
Наша стая рыскает по земле, пока ты спишь.


Shape shift, nose to the wind,
Меняю свой облик и держу нос по ветру,
Shape shift, feeling I've been.
Меняю свой облик и забываю, кем я был.
More swift, all senses clean,
Теперь я быстрее, а чувства острее,
Earth's gift back to the meaning of life.
Ответный подарок Земли на смысл жизни.


Bright is the moon high in starlight,
Луна в звездном свете такая яркая,
Chill in the air cold as steel tonight.
Этой ночью воздух холодный, словно сталь.
We shift call of the wild,
Мы слышим вой ветра и меняем свой облик,
Fear in your eyes, it's later than you realized.
В твоих глазах страх, ты понял, но слишком поздно.


Shape shift, nose to the wind,
Меняю свой облик и держу нос по ветру,
Shape shift, feeling I've been.
Меняю свой облик и забываю, кем я был.
More swift, all senses clean,
Теперь я быстрее, а чувства острее,
Earth's gift back to the meaning of life.
Ответный подарок Земли на смысл жизни.


I feel the change
Я чувствую, что возвращаюсь
Back to a better day,
В прошлое, в лучшие времена,
Hair stands on the back of my neck.
Шерсть у меня на холке встает дыбом.
In wildness is the preservation of the world.
Естественность – путь к сохранению жизни.


So seek the wolf in yourself!
Так поищи волка внутри себя!


Shape shift, nose to the wind,
Меняю свой облик и держу нос по ветру,
Shape shift, feeling I've been.
Меняю свой облик и забываю, кем я был.
More swift all senses clean,
Теперь я быстрее, а чувства острее,
Earth's gift back to the meaning of wolf and man.
Ответный подарок Земли на смысл жизни волка и человека.




Of Wolf And Man
О человеке и волке* (перевод Данил Brushma Потешкин из Дзержинска)


Off through the new day's mist I run
Туман на заре укрывает меня,
Out from the new day's mist I have come
Я вышел из дымки рожденного дня.
I hunt therefore I am
Я здесь для того, чтобы голод унять,
Harvest the land taking of the fallen lamb
Собрав урожай беззащитных ягнят.


Off through the new day's mist I run
Туман на заре укрывает меня,
Out from the new day's mist I have come
Я вышел из дымки рожденного дня.
We shift pulsing with the Earth
Меняю обличье в такт пульсу земли.
Company we keep roaming the land while you sleep
Нас много, мы бродим, а ты видишь сны.


Shape shift nose to the wind
Меняю обличье и нос мой по ветру.
Shape shift feeling I've been
Меняю свой лик, я быстрее ракеты!
More swift all senses clean
Инстинкты остры как клыки в этот час,
Earth's gift back to the meaning of life
Пусть вóлки пробýдятся в каждом из нас!..


Bright is the moon high in starlight
Луна светит ярко средь звезд в вышине,
Chill in the air cold as steel tonight
Как сталь воздух холоден стал в тишине.
We shift call of the wild
По жилам разносится дикая кровь.
Fear in your eyes, it's later than you realized
В глазах твоих страх, и бежать ты готов.


Shape shift nose to the wind
Меняю обличье и нос мой по ветру.
Shape shift feeling I've been
Меняю свой лик, я быстрее ракеты!
More swift all senses clean
Инстинкты остры как клыки в этот час,
Earth's gift back to the meaning of life
Пусть вóлки пробýдятся в каждом из нас!..


I feel the change
Я чувствую: время охоты грядет.
Back to a better day
И шерсть моя дыбом на шкуре встает.
Hair stands on the back of my neck
Во мне просыпается истинный волк.
In wildness is the preservation of the world
Лишь дикость способна спасти естество!


So seek the wolf in yourself
Ищи в себе волка!


Shape shift nose to the wind
Меняю обличье и нос мой по ветру.
Shape shift feeling I've been
Меняю свой лик, я быстрее ракеты!
More swift all senses clean
Инстинкты остры как клыки в этот час,
Earth's gift back to the meaning of wolf and man
Пусть вóлки пробýдятся в каждом из нас!..





* поэтический перевод с элементами творческой интерпретации
Х
Качество перевода подтверждено