Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни For Whom the Bell Tolls исполнителя (группы) Metallica

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

6   7   8   9

For Whom the Bell Tolls (оригинал Metallica)

По ком звонит колокол (перевод Dan_UndeaD из Northrend)

Make his fight on the hills in the early day
Он принимает бой ранним утром на холмах,
Constant chill deep inside
Ощущая постоянный холод в душе.
Shouting gun on they run through the endless gray
Кричащее орудие заводит песнь, они бегут сквозь бесконечную завесу дыма.
On they fight for their right, yes, but who's to say?
Они приняли бой за свою правоту, да, но кто был прав?..


For a hill, men would kill, why? They do not know
За холмы люди будут убивать, зачем? Они не знают.
Suffered wounds test their pride
Боль ран, которую они терпят, служит испытанием их гордости.
Men of five, still alive through the raging glow
Пять человек, до сих пор живых в этом неистовом пылу сраженья,
Gone insane from the pain and they surely know
Сошли с ума от боли, и им точно известно...


[Chorus:]
[Припев:]
For whom the bell tolls
По ком звонит колокол,
Time marches on
Уходит время,
For whom the bell tolls
По ком звонит колокол...


Take a look to the sky just before you die
Взгляни на небо перед смертью,
It is the last time he will
Это последний раз, когда он проявит волю.
Blackened roar, massive roar fills the crumbling sky
Рёв, отдающий чернотой, невероятной силы рёв наполняет трепещущие небеса,
Shattered goal fills his soul with a ruthless cry
Проваленное задание заполняет его душу безжалостным криком...


Stranger now are his eyes to this mystery
Незнакомец, его взгляд теперь погружён в эту загадку,
He hears the silence so loud
Он слышит тишину так громко.
Crack of dawn, all is gone except the will to be
Конец рассвета, не осталось ничего, кроме воли к жизни,
Now they see what will be blinded eyes to see
И теперь они видят то, что дано видеть ослепшим глазам:


[Chorus]
[Припев]






For Whom the Bell Tolls
По ком слышен звон* (перевод Илья из Красноярска)


Make his fight on the hill in the early day
Вступил в бой на холмах он в начале дня,
Constant chill deep inside
Холод где-то внутри.
Shouting gun, on they run through the endless gray
Стрельба пушек, бегут люди в сером дыму,
On they fight, for they are right, yes, but who's to say?
Идет битва за правду, но кто сказал?
For a hill, men would kill. Why? They do not know
За холмы будут рвать. Зачем? Не знают они.
Suffered wounds test their pride
Волю испытывает боль.
Men of five, still alive through the raging glow
Пять осталось в живых, пройдя сквозь огонь -
Gone insane from the pain that they surely know
От боли расстались с умом, слышат звон.


For whom the bell tolls
По ком слышен звон?
Time marches on
Время идет.
For whom the bell tolls
По ком слышен звон?


Take a look to the sky just before you die
Взглянуть в небо, пока смерть за ним не пришла,
It's the last time he will
Нет другого желания.
Blackened roar, massive roar, fills the crumbling sky
Черный гром прогремел, падают небеса,
Shattered goal fills his soul with a ruthless cry
Поражение сжало душу, она кричит.
Stranger now are his eyes to this mystery
Отстранился теперь, глаза смотрят вдаль,
He hears the silence so loud
Он слышит шум тишины.
Crack of dawn, all is gone except the will to be
Рассвело, все прошло, кроме желания жить,
Now they see what will be, blinded eyes to see
Пустые глаза видят, что суждено.


For whom the bell tolls
По ком слышен звон?
Time marches on
Время идет.
For whom the bell tolls
По ком слышен звон?





* поэтический (эквиритмичный) перевод
Х
Качество перевода подтверждено