Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Agony Is My Name исполнителя (группы) Rhapsody Of Fire

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Agony Is My Name (оригинал Rhapsody Of Fire)

Агония - имя Мне (перевод Валерий Козин)

[Intro:]
[Вступление:]
Agony, is my name!
Агония – имя Мне! 1


[Verse 1:]
[Куплет 1:] 2
One for the pain and two for my name
Один за всю боль, 3 два за Меня, 4
Three for my wonderful kingdom
Три за моё чудное царство, 5
Four for my king, five for my queen
Четыре за царя, пять за царевну, 6
Six for the fall of my wisdom
Шесть за моей мудрости крах – 7
Earth's calling me!
Зовёт Земля! 8


[Bridge: Italian/English]
[Распевка 1:]
Vita, morte, gloria, onore
Жизнь и смерть и слава с честью, ** 9
Airin, Arwald, Tharos in my painful dreams
Айрин, Арвальд, Тарос в снах Моих больных! 10


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
Horror and death crossing my way
Ужас и смерть на Моём пути
Paint all the unreal landscape
Чудные земли покрыли:
Villages burn, the black fire runs
Деревни горят, бежит тьмы огонь, 11
Runs through the heart of the forest
Бежит сквозь сердце лесов, деревья
Killing my trees!
Убивая Мои! 12


[Bridge: Italian/English]
[Распевка 2:] **
Vita, morte, gloria, onore
Жизнь и смерть и слава с честью,
Spazio e tempo play the rhymes of human lies!
Мир и время поют строки лжи людской! 13


[Chorus:]
[Припев:]
Algalord's calling for holy revenge
Зовёт Алгалорд Мою святую месть 14
The rage of the heroes in my hands
И ярость героев в моих руках! 15
The fury will rise and soon
Взойдёт гнев, и скоро вкусят они
They will taste my silver blade
Мой серебряный меч! 16
And they will face the prophecy
И встретятся с пророчеством, 17
'Cause agony is, my name!
Ведь Агония – имя Мне!


[Verse 3:]
[Куплет 3:]
Black is the rose that's now in my hand
Чёрная роза в Моей руке
Black for the blood of the fallen
Чёрная от крови падших. 18
Symbol of death will soon be reborn
Символ смертей скоро возродится
Into the life of my tears' fall
В жизни моих слёз упавших –
Reborn and grow!
Восстанет, взрастёт! 19


[Bridge: Italian/English]
[Распевка 3:]
Vita, morte, gloria, onore
Жизнь и смерть и слава с честью, **
Silent cries of children in my painful dreams
Тихий плач детей в снах Моих больных!


[Chorus:]
[Припев:]
Algalord's calling for holy revenge
Зовёт Алгалорд Мою святую месть
The rage of the heroes in my hands
И ярость героев в моих руках!
The fury will rise and soon
Взойдёт гнев, и скоро вкусят они
They will taste my silver blade
Мой серебряный меч!
And they will face the prophecy
И встретятся с пророчеством,
'Cause agony is, my name!
Ведь Агония – имя Мне!


[Guitar Solo]
[Гитарное Соло]


[Bridge 2: Latin]
[Бридж:] **
Quantus tremor est futurus
Будет славно потрясенье,
Quando judex est venturus
Когда Судия прибудет,
Quantus tremor est futurus
Будет славно потрясенье!
Est ven-venturus!
Прибу- Прибудет! 20


[Guitar Solo]
[Гитарное Соло]


[Bridge: Italian/English]
[Распев 2:] **
Vita, morte, gloria, onore...
Жизнь и смерть и слава с честью,
Spazio e tempo play the rhymes of human lies!
Мир и время поют строки лжи людской!


[Chorus:]
[Припев:]
Algalord's calling for holy revenge
Зовёт Алгалорд Мою святую месть
The rage of the heroes in my hands
И ярость героев в моих руках!
The fury will rise and soon
Взойдёт гнев, и скоро вкусят они
They will taste my silver blade
Мой серебряный меч!
Algalord's calling for holy revenge
Зовёт Алгалорд Мою святую месть
The rage of the heroes in my hands
И ярость героев в моих руках!
The fury will rise and soon
Взойдёт гнев, и скоро вкусят они
They will taste my silver blade
Мой серебряный меч!
And they will face the prophecy
И встретятся с пророчеством,
'Cause agony is
Ведь Агония – Мне-
'Cause agony is, my name!
Агония – имя Мне!


[Outro:]
[Заключение:]
YAW!
ЯАААААУ!
YAAAAW!
ЯАААААААААУ!
Agony is my name!
АГОНИЯ – ИМЯ МНЕ! 21





* – Всадник Гибели вступает в яростную и гневную дуэль с Теневым Лордом Чёрной Горы Даргором! Искры летят, воины демонстрируют своё легендарное мастерство – они практически равны. Но мысли Даргора полны ненависти к Воину Льда, ведь именно Избранный, по словам Акрона и Ванкара, убил семью Теневого Лорда. Северный Воитель же просто изливает невероятным потоком всю свою ярость на тёмные силы за всё... за весь его путь... За все те Семь Тёмных Огней, которые пришлось пройти Воину Льда на своём пути! Песня и повествует о мыслях и чувствах Избранного во время дуэли. Даргору не удаётся выдержать натиска Кровавого Гнева Титанов и Теневой Лорд постепенно отходит от Воина Льда, подходя всё ближе к пропасти (без метафор)

** – Данная песня, как и многие другие у группы, содержит строки на итальянском и латыни, которые призваны добавить пущего пафоса тексту. Рекомендуется петь оригинальные строки на латыни и итальянском

1 – И вот последнее имя, которое возьмёт себе Воин Льда – агония. Даже уже не Всадник Гибели, связанный с идеалами рыцарской чести (слово "Knightrider" дословно переводится "Рыцарь-всадник") – чистая Агония, которую Избранный Громом принесёт силам зла!

2 – В песне "Knightrider of Doom" я отсылался именно на этот куплет. В нём, как раз, и говорится о предыдущих Шести Огнях Тьмы, который вместе составляют весь путь Воина Льда

3 – Первый Огонь Тьмы символизирует муки простых людей и жителей Зачарованных Земель. Именно ради их прекращения Воин Льда изначально и вышел в путь, именно ради их прекращения Воителя из Лоргарда призвал Священный Альянс Королей ("Warrior of Ice")

4 – Вообще, в оригинальное "for my name" переводится дословно как "за моё имя", но корректнее это будет перевести "за меня" или "за мою честь". Второй Огонь Тьмы символизирует потерю Воином Льда своей возлюбленной, своей принцессы, ради которой он отправился в путь за самим Изумрудным Мечом, Вершителем Войн и Хранителем Мира ("Flames of Revenge")

5 – Третий Огонь Тьмы символизирует путь с Изумрудным Мечом ("Lux Triumphans", "Dawn of Victory"), оборону Анцелота ("Triumph of My Magic Steel") и последующий пир на холме Гандор ("The Village of Dwarves"). Первый раз за долгие месяцы Избранному удалось почувствовать радость и спокойствие, но после его поразило словно громом...

6 – Четвёртый Огонь Тьмы символизирует смерть Арвальда в пещерах Харгора. Вместе с Воином Льда он прошёл ужасные пытки, а потом, как и брат Северного Воителя Тарос, погиб, пожертвовав жизнью ради Избранного ("The Mighty Ride of the Firelord"). Пятый Огонь Тьмы символизирует смерть Айрин в пещерах Харгора и, если честно, кому нужно объяснение, почему это отразилось на Воине Льда, может сам найти его в тексте песни ("The Last Winged Unicorn")

7 – Шестой Огонь Тьмы символизирует Ливень Тысячи Огней, в котором еле живой рассудок Избранного не погиб окончательно только из-за безмерных стараний Арезиуса ("Rain of a Thousand Flames" и "The Wizard's Last Rhymes")

8 – И, наконец, Седьмой Огонь Тьмы, последний из них, символизирует окончание пути Воина Льда: оставленный без Изумрудного Меча, возлюбленной, товарищей и какой-либо помощи, единственным, что удерживает Избранного под безмерным давлением зла, остаётся его нерушимый боевой дух и праведный гнев ("Knightrider of Doom"). Но оканчивается ли путь Воина на этом? Матерь-Земля Гайя и Лорд Грома зовут Воина защитить последнее, что осталось у Зачарованных Земель – жизнь

9 – Путь Воина Льда полон противоположностей, полон битвы архидобра и архизла, смерти и жизни

10 – Список самых важных для Воина Льда личностей, чьи имена нам были даны. Тарос – спасённый Воином Льда Красный Дракон, пожертвовавший своей жизнью, чтобы Воин Льда обрёл Изумрудный Меч. Айрин "Роза" – невеста Арвальда и чистейшее из созданий Зачарованных Земель, погибшее ужасной смертью на глазах у Воина Льда. Арвальд "Скала" – царь Анцелота, один из лучших воинов Зачарованных Земель и второй самый близкий друг Воина Льда после Тароса. Арвальд погиб, спасая жизнь Воина Льда в пещерах Харгора. Все они формировали личность Воина Льда и его путь, но также остались и ужасными воспоминаниями в разуме Избранного

11 – Кроме очевидных зверств сил зла в Зачарованных Землях, строки могут отсылать к невероятным разрушениям и боли, которые принёс Ливень Тысячи Огней

12 – Кроме очевидного уничтожения природы силами зла, строки могут отсылаться конкретно к Лесу Единорогов, в котором Воин Льда множество раз успокаивал свой разум и сердце

13 – Лично я – автор перевода – считаю, что эта строка отсылается ко лжи зла в целом, но в английских источниках имеется интересное мнение о том, что строка на деле относится к Даргору, для которого эта дуэль вызвана исключительно ложью Тёмного Лорда Акрона и Злого Волшебника Ванкара об убийстве семьи Теневого Лорда Избранным из Лоргарда

14 – Алгалорд – любимый город Воина Льда и город, последней надеждой которого является победа в битве в болотах Зачарованных Долин – напоминает Воину Льда в который раз за что он сражается

15 – Конечно эта строка может относится в целом к мести Воина Льда за всех героев, павших во время и после Войны с Демонами, но я – автор перевода – считаю, что строка напрямую отсылает нас к славе Лордов Потерянной Долины, которую Избранный Обрёл в "Eternal Glory" с обещанием провести души этих героев к победе над Тёмным Лордом

16 – Данные строки крайне похожи на аналогичные в "Holy Thunderforce": даже несмотря на своё патовое положение Избранный готов к битве с тёмными силами

17 – Возвращаясь к "Warrior of Ice", мы помним, что именно из-за пророчества Священный Альянс Королей призвал именно Воина Льда, найдя его в деревушке Лоргард на далёком... востоке, да, это иронично, что Северный Воитель прибыл с востока, но прилагательное "Nordic", особенно в контексте эпических произведений зачастую может применяться, как "скандинавский" или вовсе "викингский". Такое описание вполне подходит Воину Льда, вспоминая обложки "Dawn of Victory" и "Legendary Tales"

18 – Роза, вообще, довольно часто появляется в текстах группы, как описание красоты природы или любви. Однако, здесь, в связи с обстановкой, описывается роза, пропитанная кровью воинов, падших за Зачарованные Земли

19 – Тут может быть две трактовки: либо Воин Льда – один из совсем немногих, кто знал Пророчество о Некроне, либо речь идёт о тёмном правлении Акрона, когда тот сможет покорить все Зачарованные Земли

20 – Данные строки взяты из латинской поэмы "Dies Irae", повествующей о Последних днях человечества, когда оно испытает божественный гнев. Строки же в контексте песни, на удивление, относятся к более позднему моменту Саги об Изумрудном Мече

21 – Пока Фабио Лоне удивляет своим вокалом, Воин Льда одерживает в дуэли верх над Даргором, а последний подходит прямо к краю скалы (на которой, вероятно, по стратегиям времён Древнего Рима, стояли Акрона и Даргор, дабы лучше наблюдать поле битвы)
Х
Качество перевода подтверждено