Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни ES.3.06. the Bloody Rage of the Titans исполнителя (группы) Rhapsody Of Fire

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

ES.3.06. the Bloody Rage of the Titans (оригинал Rhapsody Of Fire)

Кровавая Ярость Титанов (перевод Валерий Козин)

[Intro]
[Вступление]
Between my trees the unicorn runs
Меж наших древ пегас всё бежал,
From the highest mountains the water falls
С высочайших гор падала вода,
Flowers and plants now caress my eyes
Зелень, цветы глаза тешат мне
Along these holy valleys kissed by light
Меж тех святых долин, что свет целовал. 1
And I am victim of this spell
Я жертва этих чар сейчас:
Wonderful symphony of enchanted lands...
Славной Симфонии Зачарованных Земель...
Wonderful symphony of enchanted lands...
Славной Симфонии Зачарованных Земель... 2


[Verse 1]
[Куплет 1]
The whisper of spring is now carried by winds
И шёпот весны ныне ветры несут,
The winds from the land of the fire
Ветра из краёв, огней полных, 3
Where peace is a gift from the king of the kings
Где мир словно дар от царя всех царей! 4
It seems so strongly unreal... Unreal!
Здесь, кажется, что-то не так... Не так! 5


[Chorus]
[Припев]
Dragons and demons beware!
Страшись же дракон всяк и чёрт:
It's the rage of the titans...
Это Ярость Титанов,
Is the titans' bloody rage!
Великанов Кровный Гнев!
Warlords and steelgods beware!
Страшись же варлорд иль стальбог:
It's the rage of the titans...
Это Ярость Титанов,
Is the titans' bloody rage!
Великанов Кровный Гнев!
Bloody rage!
Кровный Гнев! 6


[Verse 2]
[Куплет 2]
The oak, my sister, smiles at the sun
Дуб, брат мой, солнцу улыбнулся 7
Now free from the weight of the winter
Свободный от тяжестей зимних!
The eagles fly from mountain to mountain
Орлы летят меж гор неустанно,
Enchanting my heart... Brave heart!
Пленя моё сердце... Храброе!


[Chorus]
[Припев]
Dragons and demons beware!
Страшись же дракон всяк и чёрт:
It's the rage of the titans...
Это Ярость Титанов,
Is the titans' bloody rage!
Великанов Кровный Гнев!
Warlords and steelgods beware!
Страшись же варлорд иль стальбог:
It's the rage of the titans...
Это Ярость Титанов,
Is the titans' bloody rage!
Великанов Кровный Гнев!
Bloody rage...
Кровный Гнев!


[Instrumental]
[Инструментал]


[Chorus]
[Припев]
Dragons and demons beware!
Страшись же дракон всяк и чёрт:
It's the rage of the titans...
Это Ярость Титанов,
Is the titans' bloody rage!
Великанов Кровный Гнев!
Warlords and steelgods beware!
Страшись же варлорд иль стальбог:
It's the rage of the titans...
Это Ярость Титанов,
Is the titans' bloody rage!
Великанов Кровный Гнев!
Is the titans' bloody rage...
Кровный Гнев! 8



* - Сюжет песни переплетается с заключительными строками "The Village of Dwarves". До группы героев: Арвальда, Царя Анцелота, Арезиуса, Мудрейшего Волшебника, и Воина Льда, Избранного из Лоргарда - доходит письмо, написанное самим Тёмным Лордом Акроном. Содержание письма поражает их всех и Воин Льда призывает величайший из гневов - Кровавый Гнев Титанов!

** - Да, в прошлой песне, а именно альбомной версии "Dargor Shadowlord of the Black Mountain", я писал, что начиная отсюда начнётся резкое смещение сюжета в сторону тёмного фэнтези, но пока что этого ещё не происходит. Просто, начиная с этой песни, сюжетной осью для последующих песен Саги станет пленение Айрин и последствия этого. Проще говоря, до песни "The Last Winged Unicorn" сюжет ещё не является тёмным, но уже сюжетно привязаны к этой песне.

1 - Команде героев, празднующих триумф над Даргором на холме Гандор недалеко от Анцелота, в составе из Арезиуса, Арвальда и Воина Льда, резко приходит письмо от самого Тёмного Лорда Акрона. Лорды шокированы: Даргор увёл Айрин, возлюбленную Арвальда, в плен, и теперь она находится у Акрона. Акрон предлагает им сделку: он возвращает Айрин и других пленённых воинов, а они передают Тёмному Лорду Изумрудный Меч. Тот самый Изумрудный Меч, приносящий вечную победу, тот самый Изумрудный Меч, ради которого Тарос пожертвовал собой, тот самый Изумрудный Меч, ради которого сотни воинов пали, а потом передали свою славу Воину Льда! Решение тяжко, но совершено: Арвальд, Арезиус и Северный Воин не берут с собой войск и в одиночку направляются с Изумрудным Мечом на обмен с Акроном. Путь их лежит через Лес Единорогов, в котором, как мы помним, Воин Льда уже был в самом начале своего пути

2 - Тема "симфонии" уже не в первый раз повторяется и ещё не раз будет повторяться в текстах группы. Возможно, хотя и не точно, это является отсылкой на Сильмаррион Толкиена, то есть на историю создания мира Средиземья. Вкратце: главное божество создало божеств поменьше, и все вместе они пели гармоничную симфонию/мелодию, в ходе которой создавали мир. Интересно и то, что именно последующие злобные божества (в том числе всеизвестный Саурон) нарушили эту симфонию. Также интересно, что симфонии у группы символизируют этапы невероятного вдохновения персонажей: Симфония Зачарованных Земель, когда Воин Льда заполучил Изумрудный Меч и поклялся отомстить Акрону, будущая Эпическая Симфония Могучему и Гордому Лорду Огня и также будущая Вторая Симфония Зачарованных Земель, которая не была упомянута напрямую, но является названием первого альбома в Саге о Тёмной Тайне, где Даргор отверг зло и пошёл путём света

3 - Очевидно, под "Землями Огня" подразумевается Харгор, архицитадель зла, где восседает Тёмный Лорд Акрон

4 - "Царь царей" - одно из косвенных титулов Бога

5 - В оригинале строка гласит "Это кажется таким нереальным... Нереальным", что может значить две разные вещи: либо Арезиус/Воин Льда понимает, что план Акрона - лишь ловушка, либо подчёркивает невероятную красоту Леса Единорогов

6 - Арвальд в ужасе, а Арезиус погружён в раздумия - плен Айрин, столь чистой и благородной, просто ужасная новость. Воин Льда же гневается. Сколько Зачарованные Земли потеряли: тысячи жизней, десятки поселений, возлюбленная Воина Льда, сотни Героев Потерянной Долины, красный дракон Тарос - и теперь он покусился на, возможно, самое чистое из живущих созданий Зачарованных Земель. Воин Льда не допустит этого. Он призывает самый могущественный, самый разрушительных гнев, который только вообразим, который не способны одолеть ни драконы, ни демоны, ни варлорды, ни стальбоги - Кровавый Гнев Титанов!

7 - Эту строку невозможно перевести правильно на русский язык, поскольку группа рассматривает дуб, как женский род, т.к. обращаются к нему как к "моя сестра". И получается, что либо это нужно перевести "дуб, мой брат", либо изменить дерево, к которому обращаются в строке

8 - Полные гнева, Арвальд, Арезиус и Воин Льда отправляются в Харгор, дабы совершить обмен легендарного Изумрудного Меча на Айрин и захваченных воинов
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки