Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни 24. Scene Eight. The Townhouse исполнителя (группы) Elton John And Bernie Taupin's Lestat (Musical)

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

24. Scene Eight. The Townhouse (оригинал Elton John And Bernie Taupin's Lestat (Musical))

24. Сцена восьмая. Дом (перевод Алекс из Москвы)

SCENE EIGHT: THE TOWNHOUSE
СЦЕНА ВОСЬМАЯ: ДОМ


Establishing Photograph: The Townhouse
Декорации представляют городской дом.


(CLAUDIA paces anxiously. She stops when she hears LESTAT'S step on the stair. She glances nervously into the parlor, straightens her dress. LESTAT enters, surprised to find her there alone. )
(КЛОДИЯ взволнованно расхаживает туда-сюда. Она останавливается, заслышав шаги ЛЕСТАТА. Она беспокойно заглядывает в гостиную, разглаживая свое платье. Входит ЛЕСТАТ, удивленный, что она здесь одна. )


[Lestat:]
[Лестат:]
Where's Louis?
А где Луи?


[Claudia:]
[Клодия:]
Still out.
Еще не пришел.


[Lestat:]
[Лестат:]
Claudia...
Клодия...


[Claudia:]
[Клодия:]
Let me speak first. I know I have been hideous lately. I want to make peace. I want things to be as they were.
Нет, дай мне сказать. Я знаю, что сегодня я была невыносимой. Я хочу помириться. Я хочу, чтобы всё было, как прежде.


[Lestat:]
[Лестат:]
[relieved] This is all I want as well. Your words have been a torment to me. Yes, I made you and Louis to be my companions. These were selfish acts. I should have stopped to reflect, especially before I took you. I should have taken a deep breath. But I have always been impulsive.
[с облегчением] Я и сам этого хотел. Твои слова так ранили меня. Да, я создал Луи и тебя, чтобы вы были моими компаньонами. Это было проявлением эгоизма. Мне следовало подумать, прежде чем создать тебя. Мне следовало собраться с духом. Но я вечно спешу.


[Claudia:]
[Клодия:]
And a liar.
И лжешь.


(He winces from the jab.)
(Он вздрагивает от такого неожиданного укола.)


[Lestat:]
[Лестат:]
I have never spoken of what occurred in the past because I don't wish to recall it. You and Louis have made me forget. You and Louis are all I have ever wanted. And I have been content... all these years. But I hadn't realized that I depended upon your lack of pain for my contentment. I saw your pain tonight. Claudia. I didn't know how much you suffer.
Я никогда не говорил о том, что произошло в прошлом, потому что не хочу этого вспоминать. Благодаря тебе и Луи я забыл об этом. Ты и Луи — всё, что мне было нужно. И я был счастлив... все эти годы. Но я не понимал, что мое счастье было построено на том, что я не замечал твоей боли. Сегодня ночью я увидел твою боль. Клодия, я не знал, как ты страдаешь.


(She struggles with her humiliation that LESTAT has seen her pain. And that humiliation makes her hate him all the more. She forces a smile.)
(Она подавляет в себе стыд, вызванный тем, что ЛЕСТАТ видел ее боль. И этот стыд заставляет ее ненавидеть его еще больше. Она выдавливает из себя улыбку.)


[Claudia:]
[Клодия:]
But I'm done with suffering. I want to be free of all that. I want to begin anew. And so... I have brought you a present.
Но я больше не страдаю. Я хочу быть выше всего этого. Я хочу начать жить сначала. И поэтому... я принесла тебе подарок.


[Lestat:]
[Лестат:]
A present?
Подарок?


[Claudia:]
[Клодия:]
A peace offering.
В знак примирения.


(She takes his hand and leads him down the hall and into the parlor. He stares. Two eighteen year-old twin girls lay together on the couch, unconscious as if passed out from too much wine.)
(Она берет его за руку и ведет в по залу в гостиную. Он останавливается в изумлении. Две восемнадцатилетние девочки-близняшки лежат на диване без сознания, как будто выпив слишком много вина.)


[Lestat:]
[Лестат:]
Twins?
Близнецы?


[Claudia:]
[Клодия:]
From me to you.
Это тебе от меня.


[Lestat:]
[Лестат:]
Oh, Claudia. You've outdone yourself.
О, Клодия... Ты превзошла себя.


(She hears something that makes her turn back to the hall, alarmed.)
(Она слышит нечто, что заставляет ее немедленно вернуться обратно в зал.)


[Claudia:]
[Клодия:]
Here's Louis. And I so wanted this night to be just for us. I'll ask him to give us some time.
Это Луи. А я хотела, чтобы эта ночь была только нашей. Я попрошу его дать нам еще немного времени.


(LESTAT steps into the parlor as CLAUDIA rushes back down the hall to intercept LOUIS. As they talk, we see THE SWOON as LESTAT drinks from one of the girls.)
(ЛЕСТАТ остается в гостиной, в то время как КЛОДИЯ бежит обратно в зал, чтобы опередить ЛУИ. Пока они говорят, мы видим, как ЛЕСТАТ погружается в ЗАБЫТЬЕ, пригубив крови от одной из девушек.)


[Claudia:]
[Клодия:]
I told you to stay away!
Я же велела тебе не приходить!


[Louis:]
[Луи:]
What are you planning?
Что ты задумала?


(She glances over her shoulder. LOUIS moves toward the parlor.)
(Она постоянно оборачивается. ЛУИ направляется в гостиную.)


[Louis:]
[Луи:]
Where's Lestat?
Где Лестат?


[Claudia:]
[Клодия:]
I mean to do this! Do not interfere!
Я должна сделать это! Не смей мне мешать!


[Louis:]
[Луи:]
Lestat!
Лестат!


(LOUIS rushes into the parlor. LESTAT is on the floor. The dead girl lays beside him. LESTAT groans and shivers. His words slur.)
(ЛУИ вбегает в гостиную. ЛЕСТАТ на полу. Рядом с ним лежит мертвая девушка. ЛЕСТАТ стонет и дрожит всем телом. Его слова неразборчивы.)


[Lestat:]
[Лестат:]
Something's wrong... too much absinthe... she's poisoned me...
Что-то не так... слишком много абсента... она отравила меня...


(She rushes past LOUIS to stand over LESTAT.)
(Она обгоняет ЛУИ и встает напротив ЛЕСТАТА.)


[Claudia:]
[Клодия:]
Absinthe and laudanum!
Абсент и опий!


(She pulls a kitchen knife from beneath the pillows.)
(Она достает из-под подушки кухонный нож.)


You do not have remorse enough for what you've done to me!
Ты больше не будешь мучиться угрызениями совести за то, что ты со мной сделал!


(She grabs his hair and pulls his head back.)
(Она хватает его за волосы и задирает ему голову.)


[Louis:]
[Луи:]
Claudia!
Клодия!


[Claudia:]
[Клодия:]
Only with your death will I begin anew!
Только с твоей смертью я смогу начать всё сначала!


[Louis:]
[Луи:]
Claudia!
Клодия!


(LOUIS moves towards her.)
(ЛУИ бросается к ней.)


[Claudia:]
[Клодия:]
[a hiss at LOUIS] Stay back! [to Lestat] Only with your death will I end the suffering!
[шипит на ЛУИ] Отойди! [Лестату] Только с твоей смертью я перестану страдать.


(CLAUDIA slits LESTAT'S throat and drops him to the floor.)
(КЛОДИЯ перерезает ЛЕСТАТУ горло и бросает его тело на пол.)


[Louis:]
[Луи:]
[horrified] Dear God...!
[в ужасе] О, мой Бог!..


(She stares at the blood that spills onto the carpet.)
(Она смотрит на кровь, льющуюся на ковер.)


[Claudia:]
[Клодия:]
You see? He is not so strong!
Видишь? Не такой уж он и сильный!


[Lestat:]
[Лестат:]
Louis...
Луи...


(LESTAT can barely speak.)
(ЛЕСТАТ едва может говорить.)


[Louis:]
[Луи:]
Dear God!
Боже праведный!


[Claudia:]
[Клодия:]
We're free of him!
Мы свободны от него!


(LESTAT crawls toward LOUIS who backs away in horror.)
(ЛЕСТАТ пытается ползти к ЛУИ, который в ужасе отшатывается.)


[Lestat:]
[Лестат:]
Louis...
Луи...


[Louis:]
[Луи:]
I cannot bear this!
Это невыносимо!


[Claudia:]
[Клодия:]
We're free!
Мы свободны!


[Louis:]
[Луи:]
No... you've killed us. He cannot die!
Нет... ты погубила нас. Он не может умереть!


(LOUIS picks up a lamp.)
(ЛУИ поднимает лампу.)


He cannot die!
Он не может умереть!


[Lestat:]
[Лестат:]
Louis...
Луи...


[Louis:]
[Луи:]
[to Claudia] Run!
[Клодии] Бежим!


(LOUIS throws the lamp onto the floor. The drapery ignites. He grabs CLAUDIA and they run out. LESTAT rolls away from the flames. As the townhouse burns, the set transforms to a sailing ship.)
(ЛУИ бросает лампу на пол. Ткань мгновенно вспыхивает. Он хватает КЛОДИЮ и они выбегают на улицу. ЛЕСТАТ пытается откатиться от огня в сторону. В то время как горит дом, сцена трансформируется в корабль, идущий по волнам.)
Х
Качество перевода подтверждено