Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Come on a Cone исполнителя (группы) Nicki Minaj

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Come on a Cone (оригинал Nicki Minaj)

Подавать в вафельном рожке (перевод Алексей Турковский из Усинска)

[Verse 1:]
[Куплет 1:]
Bitches ain't serious, man, these bitches delirious
С*чки ведь не серьезно? Чувак, эти с*чки с катушек съехали.
All these bitches inferiors, I just pimp my interiors
Все эти с*чки — в низах, я прокачиваю свое окружение.
I just pick up and go; Might pick up a ho
Просто цепляю на ходу, могу взять с собой и шл*шку.
Might give conversation, if you kick up the dough
Можем поговорить, если у тебя будут денежки.
Never mind my money; never mind my stacks
Плевать мне на свои деньги, на свои тысячи.
Every bitch wanna be me
Каждая с*ка хочет быть мной —
You can find 'em in Saks
Ошиваются в Saks. 1
Pink Friday, two milli; Super Bass, triple plat
Pink Friday — два миллиона, 2 Super Bass — трижды платиновый. 3
When you see me on Ellen, just admit that I'm winnin'
Когда увидишь меня у Ellen, 4 просто признай, что я в выигрыше.
Do a show for Versace, they request me by name
Выступала для Versace, 5 они пригласили меня лично,
And if they don't get Nicki, it just won't be the same
Ведь без Никки уже будет совсем не то.
When I'm sitting with Anna, I'm really sitting with Anna
Когда я сижу с Анной, 6 это взаправду.
Ain't a metaphor punchline, I'm really sitting with Anna
Это не метафора, я и правда сижу с Анной.
Front row in Oscar de la Renta posture
Сижу на первом ряду в наряде от Оскара де ла Рента. 7
Ain't a bitch that could do it, not even my impostor
Ни одна с*ка такого не добилась, даже та самозванка. 8
Put these bitches on lock out, where the fuck is your roster?
Объявите этим с*кам локаут, 9 где, черт возьми, ваш список обязанностей?
I pull up in that new new marinara and pasta
Я катаюсь в новой красно-белой машине. 10


[Hook:]
[Припев:]
Shake my head, yo, I'm mad
Трясу головой, я сумасшедшая —
Ain't a bitch in my zone
Никаких с*к на моей территории.
In the middle of nowhere, I just feel so alone
В тьмутаракани мне так одиноко.
Got the certification, cause it come with the stone
Имеется свидетельство, идущее с камушком. 11
But, this ice is so cold, it should come on a cone
Но эта льдышка 12 такая холодная, 13 что ее стоит подавать в вафельном рожке.
It should come on a cone, it should come on a cone
Её стоит подавать в вафельном рожке, её стоит подавать в вафельном рожке.
Yeah, my ice is so cold, it should come on a cone
Да, эта моя льдышка такая холодная, что ее стоит подавать в вафельном рожке.
It should come on a cone, it should come on a cone
Её стоит подавать в вафельном рожке, её стоит подавать в вафельном рожке.
Cause my ice is so cold, it should come on a cone
Потому что моя льдышка такая холодная, что ее стоит подавать в вафельном рожке.


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
7-Up went and gave my commercial to Cee-Lo
7-Up взяли и отдали мою рекламу Cee-Lo, 14
But don't tell them I said it, lets keep it on the D-low
Но не говорите им, что я проболталась, пусть это будет нашей тайной.
If you need you a look, just put me on your song
Если хочешь славы, то запиши со мной песню.
But, you know it'll cost about six figures long
Но, знаешь, это будет тебе стоит шестизначной суммы.
But, you bitches ain't got it, where the fuck is your budgets?
Но вы, с*ки, этого не понимаете, где, черт возьми, ваши пропуска?
Flying spurs for hers; me, I'm fucking above it
Flying Spurs — 15 её уровень, я выше этого.
And I just got the ghost, and I'm calling it Casper
А я только что достала себе призрака, 16 я зову его Каспер. 17
But that is so cold, it belong in Alaska
Но он настолько холодный, 18 что будто из Аляски.
Why the fuck am I styling?
Какого черта я стильно одеваюсь —
I competes with myself
Я ведь соревнуюсь сама с собой.
When you win against Nicki, you depleted your wealth
Чтобы победить Никки, тебе придется обанкротиться.
And I'm not masturbating, but I'm feeling myself
И я не зазналась, просто я знаю себе цену. 19
Paparazzi is waiting, cause them pictures will sell
Папарацци в нетерпении ждут меня увидеть, потому что мои снимки хорошо продаются.
Now don't you feel a-stupid, yeah, that's egg on your face
Теперь чувствуешь себя тупой? Да, это яйцо тебе в лицо.
If you weren't so ugly, I'd put my dick in your face
Если бы ты не была такой уродиной, я бы ткнула тебе в рожу своим чл*ном.


[Interlude:]
[Перерыв:]
Dick in your face
Ч**н тебе в рожу,
Put my dick your face, yeah!
Уткнись своей рожей в мой ч**н, да! 20


[Hook]
[Припев]


[Outro:]
[Концовка:]
Woohoo, dick in your face
Вуухуу, ч**н тебе в рожу,
Woohoo, dick in your face
Вуухуу, ч**н тебе в рожу,
Woohoo, dick in your face
Вуухуу, ч**н тебе в рожу,
Put my dick in your face
Уткнись своей рожей в мой ч**н,
Put my dick in your face, yeah yeah!
Уткнись своей рожей в мой ч**н, да да!





1 – Saks Fifth Avenue – роскошный магазин брендовой одежды.

2 – продажи альбома дебютного альбома Никии Pink Friday. На данный момент эта информация не актуальна — число уже превысило 3 миллиона.

3 – продажи сингла Super Bass (платиновый – продан 1 миллион, дважды платиновый – продано 2 миллиона и так далее). Информация также не актуальна, так как на данный момент Super Bass уже четырежды платиновый.

4 – Никки была приглашена на ток-шоу The Ellen DeGeneres Show.

5 – Никки была приглашена выступить на открытии линейки одежды Versace для H&M.

6 – на одном из модных показов Никки сидела рядом с Анной Винтур (главный редактор американского издания журнала Vogue).

7 – модельер.

8 – отсылка к Лил Ким.

9 – временная остановка работы предприятия работодателем с прекращением выплаты зарплаты, с целью оказания давления на работников.

10 – дословно: на маринаре (соус) и пасте (спагетти).

11 – имеется в виду драгоценный камень.

12 – см. сноску 11.

13 – также “cold” – очень крутой, на порядок "круче", чем “cool”.

14 – Cee-Lo Green – R&B певец.

15 – марка автомобиля.

16 – параллель с названием марки автомобиля Никки – Rolls-Royce Phantom (phantom – призрак).

17 – призрак из одноименного кинофильма.

18 – см. сноску 13.

19 – дословно: я не мастурбирую, я просто дотрагиваюсь до себя

20 – метафора. Никки тычет носом своих противниц (Лил Ким, Keys) в свою славу и достаток.
Х
Качество перевода подтверждено