Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни You're So Vain исполнителя (группы) Marilyn Manson

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

You're So Vain (оригинал Marilyn Manson feat. Johnny Depp)

Ты так тщеславен! (перевод Елена Догаева)

You walked into the party
Ты пришел на вечеринку,
Like you were walking onto a yacht
Словно с корабля на бал.
Your hat strategically dipped below one eye
Твоя шляпа была стратегически опущена на один глаз,
Your scarf it was apricot
Твой шарф был абрикосовым.
You had one eye in the mirror
Одним глазком ты подсматривал в зеркало,
As you watched yourself gavotte
Следя за собой в гавоте, 1
And all the girls dreamed that they'd be your partner
И все девушки мечтали, что они будут твоими партнершами,
They'd be your partner, and...
Они были бы твоими партнершами, и...


You're so vain,
Ты так тщеславен, -
You probably think this song is about you
Ты, наверное, думаешь, что эта песня о тебе!
You're so vain,
Ты так тщеславен, -
I bet you think this song is about you
Спорим, ты думаешь, что эта песня о тебе,
Don't you, don't you?
Не так ли, не так ли?


You had me several years ago
Ты поимел меня несколько лет назад, 2
When I was still quite naive.
Когда я был еще совсем наивен.
Well, you said that we made such a pretty pair
Э-м, ты сказал, что мы - красивая пара,
And that you would never leave
И что ты никогда не покинешь...
But you gave away the things you loved
Но ты отдал те вещи, что любил,
And one of them was me.
И одной из этих вещей был я.
I had some dreams, they were clouds in my coffee
У меня были мечты, они были облаками в моем кофе,
Clouds in my coffee, and...
Облаками в моем кофе и...


You're so vain,
Ты так тщеславен, -
You probably think this song is about you
Ты, наверное, думаешь, что эта песня о тебе!
You're so vain,
Ты так тщеславен, -
I bet you think this song is about you
Спорим, ты думаешь, что эта песня о тебе,
Don't you, don't you?
Не так ли, не так ли?


I had some dreams they were clouds in my coffee
У меня были мечты, они были облаками в моем кофе,
Clouds in my coffee, and...
Облаками в моем кофе и...
So vain
Так тщетно!


Well, I hear you went up to Saratoga
Ну, я слышал, ты поехал в Саратогу,
And your horse, Naturally, won.
И твоя лошадь, естественно, победила.
Then you flew your Lear jet up to Nova Scotia
Затем ты прилетел на своем самолете в Новую Шотландию,
To see the total eclipse of the sun.
Чтобы увидеть полное затмение солнца.
Well, you're where you should be all the time
Э-м, ты там, где должен быть все время,
And when you're not you're with some underworld spy
А когда нет, ты - с каким-нибудь шпионом подпольного мира, 3
Or the wife of a close friend
Или женой близкого друга,
Wife of a close friend...
Женой близкого друга...


You're so vain,
Ты так тщеславен, -
You probably think this song is about you
Ты, наверное, думаешь, что эта песня о тебе!
You're so vain,
Ты так тщеславен, -
I bet you think this song is about you
Спорим, ты думаешь, что эта песня о тебе,
Don't you, don't you?
Не так ли, не так ли?
You're so vain,
Ты так тщеславен, -
You probably think this song is about you
Ты, наверное, думаешь, что эта песня о тебе!
You're so vain,
Ты так тщеславен, -
I bet you think this song is about you
Спорим, ты думаешь, что эта песня о тебе,
Don't you, don't you?
Не так ли, не так ли?





1 – Гавот - старинный французский танец (фр. gavotte, от прованс. gavoto, букв. — "танец гавотов", жителей области Овернь во Франции).

2 – В оригинале это поет девушка Carly Simon, и весь текст песни изначально был написан от лица девушки. Мерлин Мэнсон сделал свою кавер-версию этой песни, не меняя текст. Таким образом, он как бы цитирует слова девушки.

3 – Также можно перевести как "с каким-нибудь шпионом преисподней".
Х
Качество перевода подтверждено