Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Breakpoint исполнителя (группы) Megadeth

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Breakpoint (оригинал Megadeth)

Точка кипения (перевод akkolteus)

Make the rules for me to live by
Создаешь правила, по которым я должен жить,
Rules you break and just let it slide
Ты сам нарушаешь их и не замечаешь этого.
You try to find you inside of me
Ты пытаешься найти себя во мне,
Be as great as you want me to be
Будь сам таким же идеальным, каким хочешь видеть меня.
Hypocrite, the word that fits
Лицемер - вот слово, которое подойдет,
Do as you say, not as you do.
Делай то, что декларируешь, а не то, что делаешь.


[Chorus]:
[Припев]:
You're pushing me to a breakpoint
Ты толкаешь меня к точке кипения,
You're pushing me to a breakpoint
Ты толкаешь меня к точке кипения,
You're pushing me to a breakpoint
Ты толкаешь меня к точке кипения,
Pushing me, push, push me to a breakpoint.
Толкаешь меня, толкаешь, толкаешь меня к точке кипения.


Self-esteem you seem to lack
У тебя проблемы с самооценкой,
Point the finger,
Когда ты обвиняешь меня,
Three pointing back
Ты должен знать, что это - твои собственные изъяны.
Control's the illusion with all good intent
Контроль - это обман с якобы добрыми намерениями.
Live fools contagious, you laugh and infect
Живешь как заразный дурак, смеешься и инфицируешь,
Criticist, the word that fits
Критикан - вот слово, которое подойдет,
Put me down to lift you up.
Опусти меня, чтобы превознести себя.


[Chorus].
[Припев].


Watching pain,
Когда ты смотришь на боль,
Your only pleasure
Только тогда и получаешь удовольствие,
Fascination for sick disaster
Очарован от бедствий,
Suffering since you were born
Мучаешься всю свою жизнь,
Mess with the bull, you'll get the horn
Дразнишь быка - берегись рогов.
Misery, the word that fits
Страдание - вот слово, которое подойдет.
Times are good when times are bad
Тебе хорошо, когда плохо.


[Chorus].
[Припев].


"In my opinion as a professional,
"Я, как профессионал,
I recommend we straitjacket
рекомендую надеть смирительную рубашку
the son of a bitch, lock him in a rubber room,
на этого сукиного сына, запереть его в мягкую комнату,
sedate him heavily, and when he wakes up,
накачать успокоительным, а когда он очухается -
if he wakes up, we'll see
если он очухается - посмотрим,
if he can be a nice boy."
cможет ли он быть примерным мальчиком."


"Sedate me? Ha, cool. A straitjacket?
"Успокоить меня? Ха, прикольно. Смирительная рубашка?
Hey, hey, let go of me, hey *struggling*."
Эй, эй, отвалите от меня, эй!" - *звуки борьбы*


Breakpoint, you've pushed me to a breakpoint
Ты толкаешь меня к точке кипения,
Breakpoint, you've pushed me to a breakpoint
Ты толкаешь меня к точке кипения,
Breakpoint, don't push me!
К точке кипения; не толкай меня!
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки