Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Master Blaster (Jammin') исполнителя (группы) Stevie Wonder

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

6   7   8   9

Master Blaster (Jammin') (оригинал Stevie Wonder)

Супер-пупер (импровизация*) (перевод Fab Flute)

Everyone's feeling pretty
Все чувствуют себя прелестно.
It's hotter than July
Нам жарче, чем в июле. 1
Though the world's full of problems
И пусть в мире полно проблем,
They couldn't touch us even if they tried
Они не смогут нас коснуться при всей своей вредности.
From the park I hear rhythms
Я уловил эти ритмы в парке,
Bob Marley's hot on the box
По ящику отжигает Боб Марли. 2
Tonight there will be a party
Сегодня вечером будет веселье
On the corner at the end of the block
На углу в конце квартала.


Didn't know that you
Ты не знал, что
Would be jammin' until the break of dawn
Будешь импровизировать до самого рассвета.
I bet nobody ever told you that you
Бьюсь об заклад, никто не мог подумать, что ты
Would be jammin' until the break of dawn
Будешь импровизировать до самого рассвета,
You would be jammin' and jammin' and jammin', jam on
Ты будешь импровизировать, импровизировать и импровизировать.


They want us to join their fighting
Кто-то хочет втянуть нас в свои распри,
But our answer today
Но наш ответ сегодня таков:
Is to let all our worries
Мы развеиваем все свои тревоги
Like the breeze through our fingers slip away
Лёгким ветерком сквозь пальцы.
Peace has come to Zimbabwe
В Зимбабве пришёл мир, 3
Third World's right on the one
Право стран третьего мира выходит на первый план.
Now's the time for celebration
Пришло время ликованья,
'Cause we've only just begun
Ведь мы едва только начали.


Didn't know that you
Ты не знал, что
Would be jammin' until the break of dawn
Будешь импровизировать до самого рассвета.
Bet you nobody ever told you that you
Бьюсь об заклад, никто не мог подумать, что ты
Would be jammin' until the break of dawn
Будешь импровизировать до самого рассвета.
Bet you nobody ever told you that you
Бьюсь об заклад, никто не мог подумать, что ты
(We're in the middle of the makin's of the master blaster jammin')
(Наша супер-пупер импровизация в самом разгаре)
Would be jammin' until the break of dawn
Будешь импровизировать до самого рассвета.
I know nobody told you that you
Знаю, никто не мог подумать, что ты
(We're in the middle of the makin's of the master blaster jammin')
(Наша супер-пупер импровизация в самом разгаре)
Would be jammin' until the break of dawn
Будешь импровизировать до самого рассвета.
We're jammin', jammin', jammin', jam on
Мы импровизируем, импровизируем и импровизируем.


You ask me am I happy
Ты спрашиваешь, счастлив ли я.
Well as matter of fact
Что ж, констатируя факт,
I can say that I'm ecstatic
Скажу, что я в восторге,
'Cause we all just made a pact
Потому что мы все только что заключили договор.
We've agreed to get together
Мы решили собраться вместе
Joined as children in Jah
Едиными детьми Бога. 4
When you're moving in the positive
Когда ты мыслишь позитивно,
Your destination is the brightest star
Твоё направление – ярчайшая из звёзд.


You didn't know that you
Ты не знал, что
(We're in the middle of the makin's of the master blaster jammin')
(Наша супер-пупер импровизация в самом разгаре)
Would be jammin' until the break of dawn
Будешь импровизировать до самого рассвета.
I bet you nobody ever told you that you
Бьюсь об заклад, никто не мог подумать, что ты
(We're in the middle of the makin's of the master blaster jammin')
(Наша супер-пупер импровизация в самом разгаре)
Would be jammin' until the break of dawn
Будешь импровизировать до самого рассвета.
Oh, Oh, Oh, Oh, Oh, you
О, о, о, о, о, ты
(We're in the middle of the makin's of the master blaster jammin')
(Наша супер-пупер импровизация в самом разгаре)
Would be jammin' until the break of dawn
Будешь импровизировать до самого рассвета.
Don't you stop the music, oh no,
Не останавливай музыку, о, нет,
(We're in the middle of the makin's of the master blaster jammin')
(Наша супер-пупер импровизация в самом разгаре)
Na, na, na...
На, на, на...
(We're in the middle of the makin's of the master blaster jammin')
(Наша супер-пупер импровизация в самом разгаре)
Nobody told you, Oh, Oh, Oh, you
Никто бы не подумал, что ты, о, о, о, ты
(We're in the middle of the makin's of the master blaster jammin')
(Наша супер-пупер импровизация в самом разгаре)
Would be jammin' until the break of dawn
Будешь импровизировать до самого рассвета.
I bet you if someone approached you
Спорю, если бы кто-нибудь подошёл к тебе
(We're in the middle of the makin's of the master blaster jammin')
(Наша супер-пупер импровизация в самом разгаре)
Yesterday to tell you that you would be jammin' you would not believe it
Вчера и сказал, что ты будешь импровизировать, ты бы не поверил,
Because you never thought that you would be jammin'
Ведь ты и подумать не мог, что будешь импровизировать,
Oh, Oh, Oh, Oh,
О, о, о, о,
(We're in the middle of the makin's of the master blaster jammin')
(Наша супер-пупер импровизация в самом разгаре)
Jammin' 'til the break of dawn
Импровизировать до самого рассвета.
Oh, Oh, Oh, you may as well believe what you are feeling
О, о, о, ты можешь довериться тому, что ощущаешь,
(We're in the middle of the makin's of the master blaster jammin')
(Наша супер-пупер импровизация в самом разгаре)
Because you feel your body jammin'
Ведь каждой клеточкой ты чувствуешь импровизацию.
(We're in the middle of the makin's of the master blaster jammin')
(Наша супер-пупер импровизация в самом разгаре)
Oh, Oh, you would be jammin' until the break of dawn
О, о, ты будешь импровизировать до самого рассвета.
(We're in the middle of the makin's of the master blaster jammin')
(Наша супер-пупер импровизация в самом разгаре).
(We're in the middle of the makin's of the master blaster jammin')
(Наша супер-пупер импровизация в самом разгаре).





* Термин описывает совместную, последовательную индивидуальную и общую импровизацию на заданную тему. Музыкальное действие, когда музыканты собираются и играют без особых приготовлений и определённого соглашения, либо когда взять инструмент и выступить может каждый из присутствующих.



1 – "Жарче, чем июль" (Hotter Than July) – название альбома Стиви Уандера 1980 г., в который вошёл и данный сингл.



2 – Песня является посвящением признанному королю регги Бобу Марли (1945 – 1981), ямайскому музыканту, гитаристу, вокалисту и композитору.



3 – Имеется в виду завершение Войны в Южной Родезии или Освободительной войны народа Зимбабве (вооружённая борьба коренного африканского населения британской самоуправляемой территории против европейских колонистов за своё политическое равноправие, 1965—1979). В декабре 1979 г. (в год, предшествовавший выходу песни) Британией и представителями Зимбабве было достигнуто соглашение о прекращении огня и создании правительства национального единства.



4 – В тексте использовано растафарианское обозначение слова "Бог" ("Jah"). Подразумевается братство людей мира.
Х
Качество перевода подтверждено