Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Dream On исполнителя (группы) Tommy Johansson

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Dream On (оригинал Tommy Johansson)

Мечтай! (перевод Елена Догаева)

Every time that I look in the mirror
С каждым разом, когда я смотрюсь в зеркало, 1
All these lines on my face getting clearer
Все черты моего лица становятся яснее. 2
The past is gone
Прошлое ушло,
It went by like dusk to dawn
Оно промелькнуло как одна ночь, {3)
Isn't that the way?
Разве не так?
Everybody's got the dues in life to pay, yeah
Для каждого в жизни наступает расплата, да.


I know nobody knows
Я знаю, что никто не знает,
Where it comes and where it goes
Откуда это берётся и куда девается.
I know it's everybody's sin
Я знаю, все этим грешат:
You've got to lose to know how to win
Ты должен проиграть, чтобы научиться выигрывать.


Half my life's in books' written pages
Половина моей жизни  — в исписанных страницах книг.
Live and learn from fools and from sages
Живи и учись у дураков и у мудрецов.
You know it's true, oh
Ты знаешь, что это правда, о,
All the things come back to you
Всё возвращается к тебе бумерангом.


Sing with me, sing for the year
Пой со мной, пой целый год,
Sing for the laughter and sing for the tear
Пой для смеха и пой ради слёз!
Sing with me, if it's just for today
Пой со мной, если это только сегодня —
Maybe tomorrow the good Lord will take you away
Возможно, завтра добрый Боженька приберёт тебя, 4
Oh yeah!
О, да!


Sing with me, sing for the year
Пой со мной, пой целый год,
Sing for the laughter and sing for the tear
Пой для смеха и пой ради слёз!
Sing with me, if it's just for today
Пой со мной, если это только сегодня —
Maybe tomorrow the good Lord will take you away
Возможно, завтра добрый Боженька приберёт тебя!


Dream on, dream on, dream on
Мечтай, мечтай, мечтай,
Dream until the dream come true
Мечтай, пока мечта не сбудется!
Dream on, dream on, dream on
Мечтай, мечтай, мечтай,
Dream until your dream come true
Мечтай, пока твоя мечта не сбудется!
Dream on, dream on, dream on
Мечтай, мечтай, мечтай,
Dream on, dream on, dream on
Мечтай, мечтай, мечтай,
Dream on, oh
Мечтай, о!


Sing with me, sing for the year
Пой со мной, пой целый год,
Sing for the laughter and sing for the tear
Пой для смеха и пой ради слёз!
Sing with me, if it's just for today
Пой со мной, если это только сегодня —
Maybe tomorrow the good Lord will take you away
Возможно, завтра добрый Боженька приберёт тебя!
Sing with me, sing for the year
Пой со мной, пой целый год,
Sing for the laughter and sing for the tear
Пой для смеха и пой ради слёз!
Sing with me, if it's just for today
Пой со мной, если это только сегодня —
Maybe tomorrow the good Lord will take you away
Возможно, завтра добрый Боженька приберёт тебя!



1 — Песня группы Aerosmith с их дебютного альбома "Aerosmith", 1973.

2 — Обычно переводчики понимают эту строчку так, словно речь идёт о морщинах или следах времени на лице лирического героя, но в оригинале "lines" (линии), а не "wrinkles" (морщины), а эта песня - с дебютного альбома группы: авторы были молоды, когда её создавали. То есть, авторы скорее всего подразумевали, что это не старик читает по своим морщинам летопись прожитых лет, которые он провёл в напрасных мечтаниях. Это вчерашний подросток наблюдает процесс своего взросления и возмужания, перехода от мальчика к мужчине, и его черты лица (и личности) становятся для него яснее (и понятнее). Это песня с дебютного альбома, Aerosmith ещё ничего не знают о своём будущем, они ещё не звёзды, но уже предчувствуют, что впереди — что-то важное. И потому “Dream on” не о несбывшемся, а о том, что ещё только сбудется — и сбудется с лихвой.

3 — Дословно: It went by like dusk to dawn — Оно прошло, как от заката до рассвета.

4 — Дословно: Maybe tomorrow the good Lord will take you away — Возможно, завтра добрый Господь заберёт тебя. Но по-русски не говорят "добрый Господь" (а только "добрый Боженька"), и о покойных обычно говорят, что их "Господь к Себе прибрал", а не "Господь забрал".
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки