Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Set the World on Fire исполнителя (группы) Tommy Johansson

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Set the World on Fire (оригинал Tommy Johansson)

Подожги этот мир! (перевод Елена Догаева)

So I am what I am and what I feel can not be wrong
Итак я есть, кто я есть, и то, что я чувствую, не может быть неправильным, 1 2
This is the way that I feel and I'm coming on strong
Вот как я чувствую, и я проявляю решительность.
We're talking hundreds and thousands,
Речь идёт о сотнях и тысячах
with potential to stay,
С потенциалом остаться,
but only one with quality,
Но только один по-настоящему стоящий
can turn the loneliness away, com folla mi
Может развеять одиночество, повторяй за мной!


One is a wonder,
Один — это чудо,
one is a wonder,
Один — это чудо,
but only one is a wonder,
Но только один — это чудо,
one is a wonder
Один — это чудо.


Set the world on fire
Подожги этот мир!
I'll do anything, to get what I want
Я сделаю всё, чтобы получить то, чего я хочу!
Aim even higher
Целься ещё выше!
I'll do anything, to be the one
Я сделаю всё, чтобы стать тем единственным.


So I'm cruising round the continent,
И вот я кружу по континенту,
to see what I can find
Чтобы увидеть, что смогу найти.
A lot of fangs, but I refuse to be a slave to the ground
Много клыков, но я отказываюсь быть рабом земли. 3
We're talking gadda-da-vida,
Речь идёт о райских садах, 4
honey now the deed is done
Дорогая, теперь дело сделано,
And if you're in you've got to show me,
И если ты участвуешь, ты должна показать мне,
that you really are the one,
Что ты действительно та единственная,
com folla mi
Повторяй за мной!


One is a wonder,
Один — это чудо,
one is a wonder,
Один — это чудо,
but only one is a wonder,
Но только один — это чудо,
one is a wonder
Один — это чудо!


Set the world on fire
Подожги этот мир!
I'll do anything, to get what I want
Я сделаю всё, чтобы получить то, чего я хочу!
(I'm gonna) aim even higher
(Я собираюсь) целиться ещё выше!
I'll do anything, to be the one
Я сделаю всё, чтобы стать тем единственным!


Set the world on fire
Подожги этот мир!
I'll do anything, to get what I want
Я сделаю всё, чтобы получить то, чего я хочу!
Aim even higher
Целься ещё выше!
I'll do anything, to be the one
Я сделаю всё, чтобы стать тем единственным!
Set the world on fire
Подожги этот мир!
I'll do anything, to get what I want
Я сделаю всё, чтобы получить то, чего я хочу!
(I'm gonna) aim even higher
(Я собираюсь) целиться ещё выше!
I'll do anything, to be the one
Я сделаю всё, чтобы стать тем единственным!


Set the world on fire
Подожги этот мир!
I'll do anything, to get what I want
Я сделаю всё, чтобы получить то, чего я хочу!
Aim even higher
Целься ещё выше!
Yeah, ohh...
Да, о...



1 — Оригинальную версию песни исполняет E-Type, авторы Fredrik Ekdahl & Martin Eriksson, альбом ”Made in Sweden” (1994).

2 — "I am what I am" — возможная отсылка к Библии, где в книге Исхода (Exodus 3:14) Бог отвечает Моисею: "Я есмь Сущий" (I AM WHO I AM или Ehyeh Asher Ehyeh на иврите).

3 — В оригинале "slave to the ground" (раб земли) вместо привычного "slave to the grind" (раб у жерновов). Slave to the Grind — в переносном смысле человек, занимающийся рутинной работой. Также "Slave to the Grind" — культовый альбом группы Skid Row, вышедший в 1991 году.

4 — По легенде, когда вокалист группы Iron Butterfly Даг Ингл (Doug Ingle) был пьян и играл песню, он попытался произнести название песни "In the Garden of Eden", но это прозвучало как неразборчивое "In-A-Gadda-Da-Vida". Название прижилось, стало знаковым, и песня "In-A-Gadda-Da-Vida" (1968) вошла в историю рока. В контексте "Set the world on fire" авторы цитируют первую строку этой песни: "In-a-gadda-da-vida, honey" (В саду Эдема, дорогая).
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки