Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Jotun исполнителя (группы) In Flames

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Jotun (оригинал In Flames)

Йотун* (перевод VanoTheOne)

I often dream of huge, numb buildings,
Я часто воображаю себе огромные, неподвижные здания,
Jet-black, sinister architecture,
Чёрные как смоль, зловещие строения,
Being installed when nobody sees.
Построенные там, где их никто не видит.
Their appearance so sudden, that few would take notice.
Их появление столь внезапное, что лишь немногие смогут его заметить.


And when I wake up,
И когда я просыпаюсь,
I imagine being crushed by one.
Я представляю, как меня раздавил один из них.
Imagining its weight, its silence,
Воображая себе его тяжесть, его безмолвие
And the absence of excuses for a havocked life –
И отсутствие оправданий за погубленную жизнь –
The privilege of a 22-kilometre tombstone.
Привилегия 22-километрового надгробия.


[Chorus:]
[Припев:]
Jotun... A body of black that carried no reflection.
Йотун... Тёмное тело, которое не отбрасывало тени.
Defying its own room, unearthly eggs of decreation.
Игнорирующие своё же пространство, внеземные зародыши разрушения.


There would be colonies:
Будут колонии:
Mushroom-scattered, forever out of context
Распространённые грибами, навечно потерявшие связь
Rising spores from a dying world
Споры, восстающие из умирающего мира,
To pollute, to chase away what's left.
Чтобы осквернить и развеять всё, что осталось.


Sun-white pulverized desert stone,
Камень пустыни, стёртый в порошок белым солнцем,
And serpentine lizard's mouths
И рот коварной ящерицы
Pales away the pyramids,
Пожирает пирамиды,
Rewriting 4,500 years of history.
Переписывая 4500 лет истории.
Raping the statue of liberty,
Насилуя статую свободы,
Outplays the acropolis.
Разрушает Акрополь. 1
Inverting the fjords,
Опрокидывая фьорды, 2
Invades the N.Y. skyline to dream its own existence in one single final word.
Вторгается в небо Нью-Йорка, чтобы вообразить своё существование в единственном последнем слове.


[Chorus:]
[Припев:]
Jotun... A body of black that carried no reflection.
Йотун... Тёмное тело, которое не отбрасывало тени.
Defying its own room, unearthly eggs of decreation.
Игнорирующие своё же пространство, внеземные зародыши разрушения.


A body of black that carried no reflection.
Тёмное тело, которое не отбрасывало тени.
Defying its own room, unearthly eggs of decreation.
Игнорирующие своё же пространство, внеземные зародыши разрушения.
Can we identify them,
Способны ли мы их распознать,
As the flint buried in our reptile skulls
Когда ключ к разгадке сокрыт в наших рептилоидных черепах,
Or the time-bomb coded in our DNA?
Или бомба замедленного действия закодирована в нашем ДНК?


[Chorus:]
[Припев:]
Jotun... A body of black that carried no reflection.
Йотун... Тёмное тело, которое не отбрасывало тени.
Defying its own room, unearthly eggs of decreation.
Игнорирующие своё же пространство, внеземные зародыши разрушения.





* Йόтуны – в германо-скандинавской мифологии великаны, жившие в Йотунхейме. Отличались силой и ростом и были противниками асов и людей.





1 – Акрополь – возвышенная и укреплённая часть древнегреческого города, так называемый верхний город.

2 – Фьорд – узкий, извилистый и глубоко врезающийся в сушу морской залив со скалистыми берегами.
Х
Качество перевода подтверждено