Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Un Petit Cabanon исполнителя (группы) Mireille Mathieu

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Un Petit Cabanon (оригинал Mireille Mathieu)

Маленький домик в деревне* (перевод mFrance)

Je connais des tas de gens
Я знаю море людей,
Qui dans la vie voient grand
Что в жизни строят большие планы,
Cela n'est pas un défaut
Это неплохо.
Car il faut ce qu'il faut
Ибо должно быть то, что должно.
Pour mon compte, voyez-vous
Что касается меня, видите ли,
Il m'en faut pas beaucoup
Мне всего этого много не нужно!
Moi mon rêve le plus fou
Для меня самая большая мечта
Se borne à cela et c'est tout
Только вот это! И всё.


Un petit cabanon
Маленький домик в деревне
Pas plus grand qu'un mouchoir de poche
Не больше, чем платочек!
Un petit cabanon
Маленький домик в деревне
Au bord de la mer sur des roches
У берега моря на скалах!
Pour vivre qu'il fait bon
Чтоб чудно жить-поживать,
Quand la blague à son toit accroche
В шутку приделав к его крыше
Son pavillon joyeux
Небольшой парус,
Qui claque dans notre ciel bleu
Что будет весело развеваться в небесах!


À l'intérieur une table c'est tout
Внутри — один стол! Это всё.
Oui mais sur cette table il y faudra surtout
Да, но на этом столе нужно самое главное —
Un aïoli odorant et cordial
Душистый и душевный чесночный соус,
Dont se régalera le gourmand provençal
Которым буду потчевать гурманов Прованса!
C'est pourquoi sans façon
Поэтому без церемоний
Je me dis là, dans ma caboche:
Я представляю себе в своих мечтах
Le bonheur, té, mon bon!
Счастье, дорогуша, вот как —
C'est un tout petit cabanon
Крошечный домик в деревне!


C'est bien beau ton cabanon
Это просто чудо, твой домик, —
M'a soufflé Cupidon
Мне шептал Купидон, —
Mais il sera plus joyeux
Но будет намного веселее,
Lorsque vous serez deux
Если вас будет двое!
Cela est mon vif désir
И это моё заветное желание,
Si vous vouliez venir
Если вы захотите приехать —
Il deviendra un château
Он станет дворцом!
Si nous y chantons en duo
И мы споём в нём дуэтом!


Un petit cabanon
Маленький домик в деревне
Pas plus grand qu'un mouchoir de poche
Не больше, чем платочек!
Un petit cabanon
Маленький домик в деревне
Au bord de la mer sur des roches
У берега моря на скалах!
Pour vivre il fera bon
Чтобы жить в нём! Будет чудно,
Si l'amour sur le toit accroche
Если любовь на его крыше прикрепит
Son pavillon léger
Небольшой флажок
Où l'on voit deux coeurs enlacés
С двумя сердцами, сплетёнными в одно!


À l'intérieur une chambre et c'est tout
Внутри — одна комната! Это всё.
Dans cette chambre-là il faut un lit surtout
И в этой комнате нужно самое главное — постель!
Et dans ce lit un oreiller moelleux
И на этой постели — мягкая подушка,
Mais sur cet oreiller il faut deux amoureux
И на этой подушке — двое влюблённых!
C'est pourquoi sans façon
Поэтому очень просто
Je me dis là, dans ma caboche:
Я себе рисую в голове
Le bonheur, té, mon bon!
Своё счастье, мой дорогой, —
C'est un tout petit cabanon
Маленький домик в деревне!


C'est pourquoi sans façon
Поэтому очень просто
Je me dis là, dans ma caboche
Я себе рисую в голове
Le bonheur, té, mon bon!
Своё счастье, мой дорогой, —
C'est un tout petit cabanon
Маленький домик в деревне!





* Cabanon — так в Провансе называют небольшой деревенский домик.

Это шутливая песенка стала любимой и популярной после выхода фильма "Un de la Canebière" в 1938-ом году, поставленном по оперетте авторов из Марселя Vincent Scotto и René Sarvil.
Х
Качество перевода подтверждено