Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни C'Est La Vie Mais Je T'Aime исполнителя (группы) Mireille Mathieu

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

6   7   8   9

C'Est La Vie Mais Je T'Aime (оригинал Mireille Mathieu)

Такова жизнь, но я люблю тебя (перевод mFrance)

Ce n'est pas toi,
Это не ты,
Ce n'est pas moi,
Это не я,
Ce n'est pas nous qui sommes là
Это не мы, что здесь
À faire ça, à vivre ça
Поступают так, живут так,
À nous dire ces choses-là,
Друг другу говорят такие вещи...
Ce n'est pas toi,
Это не ты,
Ce n'est pas moi,
Это не я,
Nous ne sommes pas tombés si bas
Мы не пали так низко,
Comme dans un roman banal
Как в каком-то банальном романе,
Où le grand amour finit mal.
Когда огромная любовь заканчивается огромной болью


J'aime tant l'automne dans la rue dorée
Я так люблю осень на позолоченных улицах,
Et les gens s'étonnent de me voir pleurer,
И люди удивляются, когда видят, как я плачу.
Le ciel est si bleu derrière la fenêtre
Небеса такие бездонно-синие за окном,
Où sans me connaître tu me dis "adieu".
За которым ты, не познав меня, сказал мне "Прощай".


Tu me mens mais je t'aime,
Ты мне лжёшь, но я люблю тебя!
Tu me quittes mais je t'aime,
Ты меня бросаешь, но я люблю тебя!
J'ai si peur, j'ai si froid d'être sans toi,
Мне так страшно, мне так холодно без тебя!
Reste là!
Останься здесь,
Reste-moi encore long temps
Останься со мной ещё надолго
Ou encore un instant.
Или ещё хоть на мгновение!


Ce n'est pas toi
Это не ты,
Ce n'est pas moi
Это не я,
Ce n'est pas moi cette inconnue
Это не я, такая незнакомая,
Qui reste là toute perdue
Что осталась совершенно погубленная.
À regarder bouger la rue
Глядя на суету на улице,
Tu viens de quitter notre histoire
Ты только что окончил нашу с тобой историю.
Je ne peux pas encore y croire.
Я не могу ещё в это поверить...
Ce n'est pas toi,
Это не ты!
Ce n'est pas moi,
Это не я!
Je sens venir le désespoir
Я чувствую, как подбирается отчаяние...


J'aime tant l'automne dans la rue dorée
Я так люблю осень на позолоченных улицах,
Et les gens s'étonnent de me voir pleurer
И люди удивляются, когда видят, как я плачу.
Le ciel est si bleu derrière la fênetre
Небеса такие бездонно-синие за окном,
Où sans me connaître tu m'as dis "adieu"
За которым ты, не познав меня, сказал мне "Прощай".


C'est la vie mais je t'aime,
Такова жизнь, но я люблю тебя!
Je le sais mais je t'aime,
Я всё это знаю, но я люблю тебя!
J'ai si peur, jai si froid d'être sans toi,
Я так боюсь, я так озябла без тебя!
Reviens-moi!
Вернись ко мне!
Reste-moi! J'entends ta voix,
Останься со мной! Я слышу твой голос...
Mais non ce n'est pas toi.
Но нет... Это не ты...


C'est la vie mais je t'aime,
Это жизнь, но я люблю тебя!
Je le sais mais je t'aime,
Я знаю это, но я люблю тебя!
J'ai si peur,
Мне так страшно,
J'ai si froid,
Мне так холодно...
Tu ne reviendras pas.
Ты не вернёшься...
C'est ma vie qui s'en va,
Моя жизнь уходит...
C'était toi,
Это был ты...
C'était moi,
Это была я...
Tu ne reviendras pas,
Ты не придёшь...
Je le sais mais je t'aime.
Я знаю это, но люблю тебя...
Х
Качество перевода подтверждено