Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Sweet Souvenirs of Stefan исполнителя (группы) Mireille Mathieu

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Sweet Souvenirs of Stefan (оригинал Mireille Mathieu)

Милые воспоминания о Стефане* (перевод mFrance)

In my memory is the summer sound of the sea
В моей памяти звучат прибой летнего моря
And the birds that cry sing a lullaby
И голоса птиц, похожие на звуки колыбельной
High above.
В вышине...
Then like before,
И как раньше
As we kiss again by the shore,
Мы целуемся на берегу моря...
I can feel once more
Я могу ощутить это снова и снова,
It will never die.
И это воспоминание никогда не умрёт,
O, Stefan, you were my love.
О, Стефан, ты был моей любовью!


Sweet souvenirs of Stefan
Милые воспоминания о Стефане,
You won't be just another man.
Ты не будешь для меня просто другим...
Sweet souvenirs of Stefan
Милые воспоминания о Стефане,
I'll always love you if I can.
Я всегда буду любить тебя, если смогу,
Stefan.
Стефан...


My dreams seem to yearn
Мои сны, кажется, стремятся
For that happy day to return
Вернуть те счастливые дни!
When a rainbow smiled
Когда радуга улыбнулась над холмом
Like a lucky child on the hill.
Как счастливый младенец,
You came to me
Ты подошёл ко мне!
But my foolish heart couldn't see
Но моё глупое сердце было слепо.
You belonged to me for a little while.
Ты был моим так недолго...
O Stefan, I love you still.
О, Стефан, я всё ещё люблю тебя!


Sweet souvenirs of Stefan
Сладкие воспоминания о Стефане,
You won't be just another man.
Ты не станешь для меня кем-то другим...
Sweet souvenirs of Stefan
Сладкие воспоминания о Стефане,
I'll always love you if I can.
Я всегда буду любить тебя, если смогу,
Stefan! Stefan!
Стефан, Стефан,
Stefan, où es-tu?
Стефан, где же ты?





* Это одна из немногих песен Мирей Матье на английском языке, написанная английскими авторами — композитором Les Reed и певцом Les Vandyke. Но Мирей никак не давался английский язык. Ей нанимали много учителей, но её знание английского не улучшалось. В своей книге она пишет: "Один из моих репетиторов по английскому говорил: "Хороший английский будет тогда, когда ты будешь говорить так, как будто у тебя во рту горячая картофелина"! И здесь она восклицает: "И это говорилось человеку, страдающему косноязычием"!" (Оно появилось в детстве у Мирей, после того как учительница насильно переучила её писать правой рукой, а Мирей была левшой.)
Х
Качество перевода подтверждено