Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Toi Que J'Aimerai исполнителя (группы) Mireille Mathieu

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Toi Que J'Aimerai (оригинал Mireille Mathieu)

Ты, которого я полюблю (перевод mFrance)

Toi que j'aimerai
Тебя, которого я полюблю, -
Quand je te verrai
Когда я увижу тебя,
Il me suffira d'un seul regard
Мне будет достаточно одного единственного взгляда,
Pour me dire voici celui
Что скажет мне: вот тот,
Que l'on m'a choisi
Кто избран для меня,
Celui qui était tout mon espoir
Кто был всей моей надеждой!
Je crois que quelque part
Я верю, что где-то далеко
Quelqu'un a décidé pour nous
Кто-то принял решение за нас
De notre coeur
О наших сердцах
Et qu'on t'a trouvé
И тебя отыскал,
Pour m'apporter
Чтобы принести мне
Le bonheur
Счастье!


Toi que j'aimerai
Ты, которого я буду любить...
Je reconnaîtrai
Я сразу узнаю
Le bruit de ton pas dans le jardin
Звук твоих шагов в саду
Et je viendrai vers toi tendant les mains
И выйду к тебе с раскрытыми объятиями,
Te remettre tous mes lendemains
Чтобы вручить тебе своё будущее,
À la seconde où je te verrai.
В тот самый миг, что тебя увижу!
Oh, toi que j'aimerai
О, ты, которого я полюблю!


Toi que j'aimerai
Ты, которого я буду любить,
Toi que j'espérai
Ты, на которого я буду надеяться,
Sans croire au miracle de l'amour
Не веря в это чудо любви!
Tout me chante que demain ou après-demain
Всё мне шепчет, что завтра или послезавтра
Tu changeras le fil de mes jours.
Ты изменишь мою жизнь!
Je crois que quelque part
Я верю, что где-то
Je crois que tu cherches déjà
Я верю, ты уже ищешь,
Où me trouver
Где же я нахожусь,
Et qu'un beau matin
И что одним прекрасным утром
Je t'entendrai m'appeler
Я услышу, как ты меня зовёшь!
Je t'accueillerai avec un bouquet
И я встречу тебя с букетом,
Fait de toutes les chansons du monde
Сплетённым изо всех песен мира!
Et puis noyés dans la lumière blonde
И после залитые золотистым светом
De ce tout premier matin du monde
Этого самого первого утра мира
Nous pourrons nous unir à jamais
Мы сможем навсегда стать единым целым!
Oh, toi que j'aimerai
О, ты, которого я полюблю!







Слова к этой песне написал очень известный французский поэт-песенник Эдди Марне (Eddy Marnay) (1920-2003). В общей сложности за свою жизнь он написал около четырёх тысяч песен. Его песни исполняли Эдит Пиаф (Les amants de Paris), Ив Монтан (Planter café), Нана Мускури (Coucouroucoucou paloma), Лара Фабиан, Селин Дион и многие французские исполнители.

Тесное сотрудничество Эдди Марне с Мирей Матье начинается в 1975 году, и он становится для неё культовым автором. Мирей впоследствии скажет, что он был тем, кто лучше всех её понимал. Он пишет для Мирей Матьё больше ста песен, среди которых многие стали очень известными: «Tous les enfants chantent avec moi» (1975), «Mille colombes» (1977), «Un clown dans mon cœur» (1978), «Santa Maria de la mer» (1978), «A blue bayou» (1978), «Un enfant viendra» (1979), «Une femme amoureuse» (1980), «Trois milliards de gens sur terre», «Nos souvenirs» (1982) и «New York, New York» (1982).




Х
Качество перевода подтверждено