Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни An Einem Sonntag in Avignon исполнителя (группы) Mireille Mathieu

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

6   7   8   9

An Einem Sonntag in Avignon (оригинал Mireille Mathieu)

В воскресенье в Авиньоне* (перевод mFrance)

An einem Sonntag in Avignon
В одно прекрасное воскресенье
Spielt der Musiker in Avignon.
Играет музыкант в Авиньоне!
Da brennen tausend Laternen am Fluß
Здесь пылают тысячи фонарей на реке
Und alle Mädchen, die träumen heut' von einem Kuß.
И все девушки, что мечтают о поцелуе!


An einem Sonntag in Avignon,
В одно прекрасное воскресенье
Da kommt die Liebe nach Avignon,
Вот и пришла любовь в Авиньон,
Da ist die Einsamkeit vorbei.
Вот и ушло одиночество!
O c'est si bon, o c'est si bon !
О, это так прекрасно!
Und es geschieht so allerlei,
И так происходит каждый раз
An einem Sonntag in Avignon.
По воскресеньям в Авиньоне!


Du bist nie mehr so jung wie heut,
Ты никогда больше не будешь так молод, как сегодня!
Bleib nicht allein, nimm Dir die Zeit
Не оставайся один, найди время
Und komm mit mir, es ist nicht weit,
И пойдём со мной - это недалеко -
Und komm mit mir nach Avignon.
И пойдём со мной в Авиньон!


An einem Sonntag in Avignon,
В одно прекрасное воскресенье
Spielt der Musiker in Avignon.
Играет музыкант в Авиньоне!
Dazu im Kreis dreht sich das Karussell;
К тому же по кругу вращается карусель,
Bist Du noch traurig, steig ein, und das ändert sich schnell.
Если ты всё ещё грустишь - садись, и это быстро пройдёт!


An einem Sonntag in Avignon,
В одно прекрасное воскресенье
Da kommt die Liebe nach Avignon.
Вот и пришла любовь в Авиньон,
Da ist die Einsamkeit vorbei
Вот и ушло одиночество!
O c'est si bon, o c'est si bon !
О, это так прекрасно!
Und es geschieht so allerlei,
И так происходит каждый раз
An einem Sonntag in Avignon.
По воскресеньям в Авиньоне!


Du bist nie mehr so jung wie heut,
Ты никогда больше не будешь так молод, как сегодня!
bleib nicht allein, nimm Dir die Zeit,
Не оставайся один, найди время
Und komm mit mir, es ist nicht weit,
И пойдём со мной - это недалеко -
Und komm mit mir nach Avignon.
И пойдём со мной в Авиньон!


Da ist die Einsamkeit vorbei,
Там быстро проходит одиночество!
O c'est si bon, o c'est si bon !
О, это так прекрасно!
Und es geschieht so allerlei,
И так происходит каждый раз
An einem Sonntag in Avignon.
По воскресеньям в Авиньоне!





* Эта песня Мирей Матье на немецком языке стала очень популярной в Германии, и до сих пор Мирей исполняет её на своих концертах. В песне говорится об Авиньоне - родном городе Мирей. Авторы этой песни поэт-песенник Георг Бушор и известный композитор Кристиан Брун написали также много других немецких песен для Мирей Матье. После успеха этой песни в 1970 году немцы прозвали Мирей Матье "der Spatz von Avignon" - воробышек из Авиньона. Это прозвище дано по аналогии с Эдит Пиаф, фамилия которой также переводится как "воробей".
Х
Качество перевода подтверждено