Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Hedon исполнителя (группы) Dark Tranquillity

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Hedon (оригинал Dark Tranquillity)

Гедон* (перевод VanoTheOne)

"Enter suicidal angels..."
"Входите, суицидальные ангелы..."


[Chorus:]
[Припев:]
How hungry we've become,
Какими же ненасытными мы стали,
Like animals naked in shame,
Словно животные, лишённые стыда,
Fed with the hooves of Apocalypse
Накормившие копытами Апокалипсиса
That galloped down disordered worlds behind.
Эти истоптанные, погрязшие в хаосе миры позади. 1


From word to a word, I was led to a word
Слово за словом меня привели к тому самому,
That spanned over cultures in rage.
Которое в гневе охватило все мировые культуры.
Crimson masses steeped in decadence,
Тёмно-красные массы погрязли в упадке,
Holding our tongues to the thirsty sun.
Выуживая языки в сторону солнца.
So, is the future still open?
Так будущее всё ещё не предрешено?
So, tell me, tell me!
Так, скажи мне, скажи мне!
Then enter, hornet, from our hive-dark hearts
Потом войди, шершень, из наших тёмных ульев-сердец,
To draw down the end from within.
Чтобы навлечь погибель изнутри.


We need not the horns
Нам не нужны рога,
That emanate from our dying, haunted bodies.
Растущие из наших умирающих, населённых душами тел.
Seven in number they are.
Всего их семь.


Nihilist, Hedon, the priceless art of their lives,
Нигилист, Гедон, бесценное искусство их жизней,
Sorrow is a wing laid atop their heads.
Печаль – это ветер, воющий над их головами.
Skin deep, we carve our immeasurable sorrow
На своей коже мы высекаем нашу неизмеримую печаль,
In the fold of your shivering arms.
Объятые твоими дрожащими руками.


[Chorus:]
[Припев:]
How hungry we've become,
Какими же ненасытными мы стали,
Like animals naked in shame,
Словно животные, лишённые стыда,
Fed with the hooves of Apocalypse
Накормившие копытами Апокалипсиса
That galloped down disordered worlds behind.
Эти истоптанные, погрязшие в хаосе миры позади.


Hedon, Hedon, Hedon, Hedon, your children wild!
Гедон, Гедон, Гедон, Гедон, твои дети безумны!
Hedon, Hedon, Hedon, Hedon, and filled with death!
Гедон, Гедон, Гедон, Гедон, и наполнены смертью!


And the sickness attached to your skin
А болезнь поразила твою кожу,
As the wine-rush, charging from androgynous wombs to open free the lid of pain.
Словно поток вина, несущийся из чрев обоих полов, чтобы отворить крышку боли.


Open free the pain!
Освободить боль!


"Hedon, rinsed in post-human shadows –
"Гедон, истерзанный душами умерших –
A monument scorned by the teeth of time.
Памятник, неподвластный зубам времени. 2
Stale-faced keeper of secrets,
Хранитель секретов с каменным лицом,
Loaded with implosive fire.
Переполненный разрывающим изнутри пламенем.
The whore that carried the apostle
Шлюха, которая привела апостола
To the mating point on the graves of giants."
На место спаривания на могилах великанов."


We look at you, afraid to see what we really are!
Мы смотрим на тебя, боясь увидеть свой истинный облик!
We look at you, afraid to see what we really are...
Мы смотрим на тебя, боясь увидеть свой истинный облик...



* Гедон – греческий философ, который полагал, что смысл жизни в получении телесных удовольствий здесь и сейчас. Основатель аксиологического учения гедонизм.



1 – Дословный перевод: Эти истоптанные, приведённые в беспорядок миры позади.

2 – Дословный перевод: Памятник, презираемый зубами времени.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки