Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни champagne problems исполнителя (группы) Taylor Swift

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

champagne problems (оригинал Taylor Swift)

всем бы такие проблемы (перевод VeeWai)

You booked the night train for a reason
Ты не просто так взял билеты на ночной поезд,
So you could sit there in this hurt.
А чтобы посидеть со своей болью.
Bustling crowds or silent sleepers,
Суматошные толпы или молчаливые спящие —
You're not sure which is worse.
Даже не знаешь, что хуже.


Because I dropped your hand while dancing,
Потому что я оттолкнула твою руку, когда мы танцевали,
Left you out there standing
И ты так и остался стоять
Crestfallen on the landing,
Удручённый на лестнице —
Champagne problems.
Всем бы такие проблемы.
Your mom's ring in your pocket,
У тебя в кармане кольцо твоей матери,
My picture in your wallet,
А в бумажнике моё фото,
Your heart was glass, I dropped it,
Твоё сердце из стекла, а я его уронила—
Champagne problems.
Всем бы такие проблемы.


You told your family for a reason,
Ты не просто так рассказал всей семье,
You couldn't keep it in.
Ты не мог держать это в секрете,
Your sister splashed out on the bottle,
Твоя сестра раскошелилась на шампанское,
Now no one's celebrating.
Но никто не празднует.


Dom Pérignon, you brought it,
Ты принёс "Дом Периньон", 1
No crowd of friends applauded,
Но нет толпы ликующих друзей,
Your hometown skeptics called it
Маловеры у тебя дома про такое говорили:
Champagne problems.
"Всем бы такие проблемы".
You had a speech, you're speechless,
Ты заготовил речь, но теперь у тебя нет слов,
Love slipped beyond your reaches,
Любовь выскользнула из пальцев,
And I couldn't give a reason,
А я даже ничего не объяснила,
Champagne problems.
Что за такие проблемы.


Your Midas touch on the Chevy door,
Ты прикоснулся, словно Мидас, к дверце "Шевроле", 2
November flush and your flannel cure,
Ноябрьский румянец и твоё фланелевое лекарство.
"This dorm was once a madhouse!"
"Когда-то в этой общаге был сумасшедший дом!"
I made a joke, "Well, it's made for me!" how
Я пошутила: "Как раз для меня!"
Evergreen, our group of friends,
Всё было таким неувядающим, и наши общие друзья —
Don't think we'll say that word again,
Вряд ли мы снова скажем эти слова,
And soon they'll have the nerve to deck the halls
Если им хватит наглости украсить залы,
That we once walked through.
По которым когда-то прошли мы.
One for the money, two for the show,
Раз ради денег, два ради представления:
I never was ready so I watch you go,
Я была не готова и лишь смотрела тебе вслед,
Sometimes you just don't know the answer
Порой ты и не догадываешься, что ответишь,
Til someone's on their knees and asks you.
Пока перед тобой не опускаются на колени с вопросом.
"She would've made such a lovely bride,
"Какая из неё вышла бы невеста!
What a shame she's fucked in the head," they said.
Жалко только, что она долбанутая", — так говорили,
But you'll find the real thing instead,
Но ты ещё найдёшь настоящую любовь,
She'll patch up your tapestry that I shred.
И она залатает разорванный мною гобелен.


And hold your hand while dancing,
И не оттолкнёт твою руку во время танца,
Never leave you standing
И ты не останешься стоять
Crestfallen on the landing
На лестнице удручённым
With champagne problems.
Такими проблемами.
Your mom's ring in your pocket.
У тебя в кармане будет кольцо твоей матери,
Her picture in your wallet,
А в бумажнике её фото,
You won't remember all my
Ты даже не вспомнишь о
Champagne problems.
Тех проблемах.







1 — Dom Pérignon — марка шампанского премиум-класса крупного французского производителя Moët et Chandon. Названа в честь монаха-бенедиктинца Пьера Периньона, якобы изобретшего метод шампанизации для производства игристых вин.

2 — Мидас — мифический фригийский царь, правивший перед Троянской войной. С именем его связаны рассказы о роковом даре, в силу которого всё, к чему он прикасался, обращалось в золото.
Х
Качество перевода подтверждено