Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Sing It Now исполнителя (группы) Reba McEntire

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Sing It Now (оригинал Reba McEntire)

Спеть это сейчас (перевод akkolteus)

Well I have sung "Amazing Grace" since I was just a child
Итак, я пела "О, благодать" 1 с младых ногтей,
And I've joined in on "It Is Well" at least a thousand times
И подпевала на "Моя душа в порядке" 2 не менее тысячи раз.
And singin' "Jesus Loves Me" is a precious memory
Как я пела "Иисус любит меня" 3 – это дорогое мне воспоминание,
I remember when "Just As I Am" first brought me to my knees
Я помню, как "Как и я" 4 впервые поставила меня на колени.


Oh, but here I am surrounded by some things I can't explain
У-у, но вот я здесь, окруженная непостижимыми вещами,
But the truth is still the truth in the moments my heart breaks
И всё же истина остаётся неизменной, даже когда моё сердце разбито.


And if I could sing it then
И раз я могла спеть это тогда,
I can sing it now
Я могу спеть это и сейчас,
'Cause who He was is who He is beyond the shadow of a doubt
Ибо каким Он был, таким он и остался, и нет и тени сомнений,
I might be standing in the darkness, with trouble all around
Может, я и стою во тьме, погрязшая в несчастьях,
Bit if I could sing it then
Но если я могла спеть это тогда,
I can still sing it now
Я по-прежнему могу спеть это сейчас.


Oh, it's not always easy to join those melodies
У-у, бывает непросто подпевать этим мелодиям,
But how sweetly they remind me of what I still believe
Но какое же приятное чувство они вызывают, напоминая, во что я продолжаю верить.
A voice that's raised in times like these may be the truest praise
Голос, возвышающийся в такие времена, возможно, возносит самую истинную хвалу,
'Cause I've never been forsaken and that will never change
Ибо я не была отринута, и это не изменить.


And if I could sing it then
И раз я могла спеть это тогда,
I can sing it now
Я могу спеть это и сейчас,
'Cause who He was is who He is beyond the shadow of a doubt
Ибо каким Он был, таким он и остался, и нет и тени сомнений,
I might be standing in the darkness, with trouble all around
Может, я и стою во тьме, погрязшая в несчастьях,
Bit if I could sing it then
Но если я могла спеть это тогда,
I can still sing it now
Я по-прежнему могу спеть это сейчас.


"Great Is Thy Faithfulness"
"Велика верность Твоя" 5
A mighty fortress is our God
Господь наш – великая твердыня!
"Standing on the Promises"
"Стоя на обетованьях",
"Blessed Assurance" Jesus is my...
"Твёрдо я верю": 6 Иисус - мой..


And if I could sing it then
И раз я могла спеть это тогда,
I can sing it now
Я могу спеть это и сейчас,
'Cause who He was is who He is beyond the shadow of a doubt
Ибо каким Он был, таким он и остался, и нет и тени сомнений,
I might be standing in the darkness, with trouble all around
Может, я и стою во тьме, погрязшая в несчастьях,
Bit if I could sing it then
Но если я могла спеть это тогда,
If I could sing it then
Если я могла спеть этого тогда,
Well I can still sing it now
Ну, я всё так же могу спеть это сейчас.
How sweet the sound that saved a wretch just like me
Как благозвучна мелодия, спасшая беднягу вроде меня..





1 – Христианский гимн, написанный английским поэтом и священнослужителем Джоном Ньютоном (1725—1807), изданный в 1779 году.



2 – Христианский гимн, написанный американским юристом и священнослужителем Горацио Спаффордом (1828 - 1888), изданный в 1876 году.



3 – Христианский гимн, написанный американской писательницей и поэтессой Анной Барлетт Уорнер (1827-1915), изданный в 1862 году.



4 – Христианский гимн, написанный английской поэтессой Шарлоттой Эллиотт (1789 – 1871), изданный в 1835 году.



5 – Христианский гимн, написанный Томасом Хисхольмом (1866-1960) на слова Уильяма Руняна (1870 -1957) в Болдуин-Сити, штат Канзас, в 1923 году.



6 – Христианский гимн, написанный в 1873 году слепой сочинительницей гимнов Фанни Кросби на музыку Фиби Кнапп.
Х
Качество перевода подтверждено