Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Skyscraper Blues исполнителя (группы) Tony Bennett

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

6   7   8   9

The Skyscraper Blues (оригинал Tony Bennett)

Тоска небоскрёбов (перевод Алекс)

The Empire State
Эмпайр-стейт, 1
The RCA
Ар-си-эй, 2
The Chrysler Building so tall
Крайслер-билдинг 3 такой высокий
And so grey
И такой серый,
When you're walking down the street
Когда ты идёшь по улице
In New York
Нью-Йорка
And you haven't got a friend in town
И у тебя нет друга в городе.


Then a funny thing can happen
И странная вещь может случиться,
A funny thing can happen
Странная вещь может случиться,
When you look at all the buildings
Когда ты смотришь на все эти здания
All around
Вокруг тебя.


A funny thing can happen
Странная вещь может случиться,
A funny thing can happen
Странная вещь может случиться,
If you let those lonely buildings
Если ты позволишь этим одиноким зданиям
Get you down
Подавить тебя.


You get the skyscraper blues
Ты чувствуешь тоску небоскрёбов,
The skyscraper blues
Тоску небоскрёбов,
You get the feeling
У тебя появляется чувство,
They're hemming you in
Что они окружают тебя.


The Empire State
Эмпайр-стейт,
The RCA
Ар-си-эй,
The Chrysler Building so tall
Крайслер-билдинг такой высокий
And so grey
И такой серый...


They're looming bold and high
Они дерзко врезаются
Against the cold, grey sky
В холодное, серое небо.


And a funny thing can happen
Странная вещь может случиться,
A funny thing can happen
Странная вещь может случиться,
If you let those lonely buildings
Если ты позволишь этим одиноким зданиям
Get you down
Подавить тебя.


You get the skyscraper blues
Ты чувствуешь тоску небоскрёбов,
The tall building blues
Тоску небоскрёбов.
The wind comes whipping ‘round them
Ветер свистит вокруг них,
With a moan
Завывая.


It's murder to lose
Это просто смертоубийство –
Those skyscraper blues
Избавиться от тоски небоскребов,
When you walk in New York
Когда ты идёшь по Нью-Йорку
Alone
Один.


A million faces swarm
Миллионы лиц кишат
All around you
Вокруг тебя,
You search them for a friendly smile or two
Ты ищешь хоть одну дружелюбную улыбку...


But they're only empty faces
Но тебя окружают
That surround you
Одни пустые лица,
And you know
И ты знаешь,
They're as lonesome as you
Что они также одиноки, как ты.


You've got the skyscraper blues
Ты чувствуешь тоску небоскрёбов,
The tall building blues
Тоску небоскрёбов.
The wind comes whipping 'round you
Ветер свистит вокруг них,
With a moan
Завывая.


Yes, it's murder to lose
Это просто смертоубийство –
Those skyscraper blues
Избавиться от тоски небоскребов,
When you walk in New York
Когда ты идёшь по Нью-Йорку
Alone
Один.





1 – Эмпайр-стейт-билдинг – нью-йоркский небоскрёб, в 1931–1972 годах – самое высокое здание в мире.

2 – Radio Corporation of America – американская радиовещательная компания.

3 – Крайслер-билдинг – небоскрёб корпорации Chrysler, построенный в 1930 г., один из символов Нью-Йорка.
Х
Качество перевода подтверждено